# gettext catalog for about/values web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: about/values # # include translation strings from: # en/about/values/index.php # # Translators: # fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2014 # Manuela Silva , 2020 # fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2014 # Manuela Silva , 2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:10+0000\n" "Last-Translator: Manuela Silva , 2023\n" "Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: "/web/en/about/values/index.php +10" msgid "Mageia Values" msgstr "Valores do Mageia" #: "/web/en/about/values/index.php +11" msgid "Mageia project values" msgstr "Valores do projeto Mageia" #: "/web/en/about/values/index.php +12" msgid "mageia, values" msgstr "mageia, valores" #: "/web/en/about/values/index.php +19" msgid "Values" msgstr "Valores" #: "/web/en/about/values/index.php +24" msgid "Mageia is Social Software" msgstr "Mageia é um Programa Social" #: "/web/en/about/values/index.php +27" msgid "" "We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with " "our user base, for they are as much part of the community as are makers and " "organisers." msgstr "Nós, como uma comunidade, valorizamos os nossos utilizadores. Nós iremos estar sempre em contacto com a nossa base de utilizadores, pois eles são tão parte da comunidade como são os criadores e os organizadores." #: "/web/en/about/values/index.php +28" msgid "" "We understand that our most valuable assets are people and the Community." msgstr "Entendemos que o nosso patrimônio mais valioso são as pessoas e a comunidade." #: "/web/en/about/values/index.php +29" msgid "" "We will always be a community distribution, valuing all the community's " "contributions." msgstr "Nós seremos sempre uma distribuição da comunidade, valorizando todas as contribuições da comunidade." #: "/web/en/about/values/index.php +30" msgid "" "We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the " "community can make their voice heard." msgstr "Seremos uma distribuição abrangente, assegurando que toda a comunidade possa fazer sua voz ser ouvida." #: "/web/en/about/values/index.php +31" msgid "" "We esteem friendships highly and will promote social interaction between " "people." msgstr "Nós teremos em alta estima a amizade e promoveremos a interação social entre as pessoas." #: "/web/en/about/values/index.php +32" msgid "" "We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest " "ethical standards." msgstr "Valorizamos a integridade, a comunidade, a confiança, sempre nos basearemos nos mais altos padrões éticos." #: "/web/en/about/values/index.php +33" msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ." msgstr "Acima de tudo, vamos nos divertir e apreciar muito o trabalho no projeto  :-)" #: "/web/en/about/values/index.php +34" msgid "" "We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open " "Source community." msgstr "Nos esforçamos para manter o bom espírito entre a nossa comunidade, bem como com a ampla comunidade de código aberto." #: "/web/en/about/values/index.php +35" msgid "" "We will help and support each other. When something isn't right, we will " "take the appropriate steps to find a better solution and use it." msgstr "Nós iremos ajudar e apoiar uns aos outros. Quando algo não estiver correto, nós iremos tomar as medidas adequadas para encontrar a melhor solução e implementá-la." #: "/web/en/about/values/index.php +38" msgid "Mageia is Powerful Technology" msgstr "Mageia é uma Tecnologia Poderosa" #: "/web/en/about/values/index.php +40" msgid "" "We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to" " remain a premium computing technology choice." msgstr "Nós, como «Programa Livre» e como um «Sistema Operativo», iremos inovar constantemente para permanecermos como uma escolha de tecnologia da informação de qualidade superior." #: "/web/en/about/values/index.php +41" msgid "" "We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while " "choosing wisely to balance between modernization and reliability in our " "releases." msgstr "Nós iremos manter-nos atualizados com as últimas tendências de «Fonte Aberta» (Open Source), ao escolher sabiamente para balancear entre a modernização e a confiabilidade nos nossos lançamentos. " #: "/web/en/about/values/index.php +42" msgid "" "We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead " "the way in collaborative development." msgstr "Manteremos a vitalidade da nossa comunidade, sempre nos esforçando para liderar o caminho para o desenvolvimento colaborativo." #: "/web/en/about/values/index.php +43" msgid "" "We will encourage our users to be the best they can be on their computers." msgstr "Nós incentivaremos nossos usuários a  ser o melhor que puderem em seus computadores." #: "/web/en/about/values/index.php +44" msgid "" "We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations" " for novice and power users alike." msgstr "Faremos o possível para facilitar o uso, mas também oferecer uma gama holística e abrangente de inovações aos usuários novos e aos experientes." #: "/web/en/about/values/index.php +47" msgid "Mageia is Knowledge" msgstr "Mageia é Conhecimento" #: "/web/en/about/values/index.php +49" msgid "" "Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction" " at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will " "strive to understand it, and how it works in our daily lives." msgstr "O programa é uma parte integral do nosso quotidiano, em quase todas as interações em casa e ao redor do mundo, e o seu núcleo é o 'Código' de programação. Nós faremos o possível para entendê-lo, e como este funciona nas nossas vidas diárias." #: "/web/en/about/values/index.php +50" msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies." msgstr "Vamos encorajar aos nossos usuários a desmistificar as tecnologias avançadas." #: "/web/en/about/values/index.php +51" msgid "" "We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and " "context changes. We will take that into account in our software and lives, " "as well as the pursuit of happiness. We will evolve." msgstr "Nós reconhecemos que nós somos humanos. As falhas e as deficiências ocorrem e as mudanças de contexto. Vamos levar isso em conta em nosso software, em nossas vidas e em nossa busca da felicidade. Vamos evoluir." #: "/web/en/about/values/index.php +52" msgid "" "We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software " "you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free " "Software, our Community, and our Operating System." msgstr "Acreditamos que não há nada tão bom como entender o software que você usa no seu cotidiano. Portanto, iremos abertamente educar as pessoas sobre Software Livre, sobre nossa Comunidade e sobre nosso Sistema Operacional." #: "/web/en/about/values/index.php +55" msgid "Mageia is Quality" msgstr "Mageia é Qualidade" #: "/web/en/about/values/index.php +57" msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements." msgstr "O Mageia será baseado em requisitos de boa qualidade/estabilidade." #: "/web/en/about/values/index.php +58" msgid "Mageia will be compliant with open source standards." msgstr "O Mageia estará em conformidade com os padrões de código aberto." #: "/web/en/about/values/index.php +59" msgid "" "Mageia will always adhere to high security and privacy " "standards/technologies to protect our users' data." msgstr "Mageia irá aderir sempre aos padrões / tecnologias elevados de segurança e de privacidade para proteger os dados dos nossos utilizadores." #: "/web/en/about/values/index.php +62" msgid "Mageia is Open Relations" msgstr "Mageia significa Relações Abertas" #: "/web/en/about/values/index.php +64" msgid "We will secure the future of the distribution through its community." msgstr "Nós iremos garantir o futuro da distribuição através desta comunidade." #: "/web/en/about/values/index.php +65" msgid "" "We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel " "developers with code contribution." msgstr "Cooperaremos com outras distribuições de software de livre e com os desenvolvedores do núcleo e das bases  do sistema, contribuindo com o código." #: "/web/en/about/values/index.php +66" msgid "We will work in collaboration with other open source projects." msgstr "Trabalharemos em colaboração com outros projetos de código aberto." #: "/web/en/about/values/index.php +67" msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community." msgstr "Nós daremos as boas-vindas a qualquer 'Empresa Comercial', como parte da nossa comunidade." #: "/web/en/about/values/index.php +68" msgid "" "Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also" " be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' " "diverse needs and expectations." msgstr "O Mageia será sempre baseado em programa livre. No entanto, também estará aberto a contribuições não-OSS, para fornecer alternativas para as diversas necessidades e expetativas dos nossos utilizadores." #: "/web/en/about/values/index.php +69" msgid "" "Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, " "representative of our pluralistic community." msgstr "O Mageia será sempre um esforço coletivo, internacional e organizado, representativo da nossa comunidade pluralista."