# gettext catalog for 2 web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: 2 # # include translation strings from: # en/2/download_index.php # en/2/for-pc/index.php # en/2/for-server/index.php # en/2/index.php # en/2/nav.php # # Translators: # Kimmo Kujansuu , 2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:58+0000\n" "Last-Translator: Kimmo Kujansuu , 2023\n" "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/2/download_index.php +14" msgid "Download Mageia 2" msgstr "Lataa Mageia 2" #: "/web/en/2/download_index.php +15" msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "Lataa Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, verkkoasennus ISO-levykuvat." #: "/web/en/2/download_index.php +16" msgid "" "mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," " bittorrent" msgstr "mageia, mageia 2, linux, vapaa, lataus, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/2/download_index.php +24" msgid "Download Mageia 2" msgstr "Lataa Mageia 2" #: "/web/en/2/download_index.php +30" msgid "" "But please remember that it already reached " "EOL." msgstr "Muista, että tämä on jo saavuttanut EOL:n." #: "/web/en/2/download_index.php +31" msgid "Free Software Installation Flavours" msgstr "Free Software asennuksen vaihtoehdot" #: "/web/en/2/download_index.php +36" msgid "size" msgstr "koko" #: "/web/en/2/download_index.php +37" msgid "link" msgstr "linkki" #: "/web/en/2/download_index.php +65" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Jopa 167 kieltä tuetaan:" #: "/web/en/2/download_index.php +68" msgid "and so much more!" msgstr "ja niin paljon muuta!" #: "/web/en/2/download_index.php +69" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Katso kattava lista" #: "/web/en/2/download_index.php +71" msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively." msgstr "Nämä ISO-levyt DVD ja CD sisältävät vain vapaata ohjelmistoa." #: "/web/en/2/download_index.php +72" msgid "" "As a consequence, proprietary Wi-Fi and video drivers " "are not included." msgstr "Tästä johtuen laitevalmistajan omat ajurit kuten Wifi ja näytönohjain eivät sisälly toimitukseen." #: "/web/en/2/download_index.php +73" msgid "" "If you need WiFi or specific video drivers at install time, you " "should go with below LiveCDs instead." msgstr "Jos tarvitset Wifi:lle tai näytönojaimelle laitevalmistajan ajureita asennuksen yhteydessä, sinun kannattaa valita mieluummin alla olevat LiveCD levyt." #: "/web/en/2/download_index.php +74" msgid "" "You may, if you will, add nonfree software repository after the " "installation." msgstr "Voit myös lisätä nonfree software pakettivaraston asennuksen jälkeen." #: "/web/en/2/download_index.php +77" msgid "" "Please note that there is a problem with notebooks " "using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards." msgstr "Huomaa, että Intel, AMD/ATI ja nVidia näytönohjaimia käyttävissä kannettavissa tietokoneissa on ongelmia." #: "/web/en/2/download_index.php +79" msgid "See the errata about this" msgstr "Katso virhetietoa tästä" #: "/web/en/2/download_index.php +86" msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Käytä LiveCD-levyjä VAIN uusiin asennuksiin." #: "/web/en/2/download_index.php +87" msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!" msgstr "ÄLÄ käytä LiveCD-levyjä Mageia 1 päivittämiseen!" #: "/web/en/2/download_index.php +88" msgid "" "Use above DVD or CD and see the upgrade " "guide." msgstr "Käytä yllä olevaa DVD- tai CD-levyä ja katso päivitysohje." #: "/web/en/2/download_index.php +105" msgid "Included locales:" msgstr "Mukana olevat maat:" #: "/web/en/2/download_index.php +163" msgid "Each download is approximately 700MB." msgstr "Jokainen lataus on noin 700 Mt." #: "/web/en/2/download_index.php +167" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "Verkkopohjainen asennus-cd" #: "/web/en/2/download_index.php +168" msgid "" "Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from " "wired network or a local disk." msgstr "Lataa nopeasti (noin 40 Mt) ja käynnisty välittömästi asennustilaan verkosta kaapeli tai paikalliselta levyltä." #: "/web/en/2/download_index.php +179" msgid "Pure Free Software CD" msgstr "Free Software CD" #: "/web/en/2/download_index.php +184" msgid "Same + nonfree firmware" msgstr "Sama + nonfree firmware" #: "/web/en/2/download_index.php +185" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." msgstr "tarvitaan joihinkin levyohjaimiin ja verkkokortteihin jne." #: "/web/en/2/download_index.php +198" msgid "May 22nd 2012" msgstr "May 22nd 2012" #: "/web/en/2/download_index.php +200" msgid "Release notes" msgstr "Julkaisutiedot" #: "/web/en/2/download_index.php +201" msgid "Errata" msgstr "Ongelmat" #: "/web/en/2/download_index.php +202" msgid "Which to choose" msgstr "Kumpi valita?" #: "/web/en/2/download_index.php +203" msgid "Get ISO on USB flash stick" msgstr "Hanki ISO USB-muistitikulle" #: "/web/en/2/download_index.php +204" msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." msgstr "Uusi tulokas? Täällä wiki-sivut sinua varten." #: "/web/en/2/download_index.php +209" msgid "Upgrading
from Mageia 1?" msgstr "Päivitys
Mageia 1:sta?" #: "/web/en/2/download_index.php +211" msgid "do not use LiveCDs;" msgstr "älä käytä LiveCD:tä;" #: "/web/en/2/download_index.php +212" msgid "see the upgrade guide" msgstr "katso päivitysohje" #: "/web/en/2/download_index.php +218" msgid "Looking for Mageia 1?" msgstr "Etsitkö Mageia 1:sta?" #: "/web/en/2/download_index.php +220" msgid "It is here now." msgstr "Se on täällä." #: "/web/en/2/download_index.php +221" msgid "" "But please remember that it already reached " "EOL." msgstr "Tämä on jo saavuttanut EOL." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +12" msgid "Mageia 2, for your PC" msgstr "Mageia 2, tietokoneellesi" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +22" msgid "for your PC" msgstr "tietokoneellesi" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +27" msgid "Plenty" msgstr "Paljon" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +28" msgid "" "There are 19 881 packages in our repositories. And that's just for" " the 64-bit branch." msgstr "Täällä on yli 19 881 pakettia repossa. Ja tämä koskee vain 64bit haaraa." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +29" msgid "" "The total number is double that – and then if you consider the " "backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that" " Mageia users are spoiled for choice." msgstr "Kokonaismäärä on kaksinkertainen – lisäksi backport ja Cauldron pakettien testipaikka... huomaat että Mageian käyttäjillä on valinnanvaraa." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +30" msgid "" "Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and " "then of the core applications you could be using on your desktop:" msgstr "Tässä poikkileikkaus graafisista ympäristöistä, sitten ydinsovelluksista, joita saatat käyttää työpöydälläsi:" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +31" msgid "Environments" msgstr "Ympäristöt" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +32" msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:" msgstr "Mageia 2 sisältää kaikki tärkeimmät työpöytäympäristöt:" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +43" msgid "" "And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, " "IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome." msgstr "Ikkunoiden hallintaohjelmat, mukaan lukien Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 ja Awesome." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +44" msgid "Applications →" msgstr "Sovellukset →" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +45" msgid "" "There are many, many to choose from – including all the most popular." msgstr "Valittavana on monia – sisältäen kaikki suosituimmat." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +51" msgid "Web" msgstr "Internet" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +52" msgid "" "Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser " "180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 – or one of the many " "others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail " "4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt." msgstr "Valitse verkkoselain Firefox ESR 10.0.4, Chromium 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 tai Opera 11.64 – tai monista muista, kuten Lynx tai Konqueror; valitse myös sähköpostiohjelma KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1, Claws-Mail tai Mutt." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +57" msgid "Messaging" msgstr "Viestintä" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +58" msgid "" "Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use " "Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or " "Ekiga (or even Skype) for VOIP." msgstr "Valitse viestintää varten Kopete, Pidgin, Empathy tai Kadu; käytä irc-keskusteluun Quassel, Konversation, XChat-Gnome tai KVIrc; kokeile QuteCom tai Ekiga (tai jopa Skype) VOIP:lle" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +63" msgid "Office" msgstr "Toimisto" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +64" msgid "" "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as " "well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance " "there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash." msgstr "Kaksi täysin varusteltua toimistopakettia LibreOffice ja Calligra, samoin AbiWord ja joukko tekstieditoreja, mukaan lukien Kate; talouden hallintaan on KMyMoney, Skrooge, sekä ammattitason GnuCash." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +69" msgid "Image" msgstr "Kuva" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +70" msgid "" "Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; " "Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care " "of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing." msgstr "Käytä kuvankäsittelyyn Gimp tai vektoripiirtämiseen Inkscape; Blender vakavaan animaatioon. DigiKam tai Showfoto huolehtii valokuvistasi, sekä tuo kuvia kamerastasi ja antaa sinun muokata valokuvia." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +75" msgid "Sound" msgstr "Ääni" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +76" msgid "" "For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among " "others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC " "Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found " "in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core " "repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the" " Tainted repository support all codecs, for users who live in countries " "where those codecs don't infringe local laws." msgstr "Toistaaksesi musiikkia, valitse Amarok 2.5.0 tai Rhythmbox; käytä VLC, Totem, MPlayer videolle ja musiikille tai käytä XBMC Media Center viihdejärjestelmänä. Jotkut paketit löytyvät sekä Core tai Tainted arkistoista: Core arkiston paketit tukevat vain vapaita koodekkeja ja Tainted arkiston paketit tukevat kaikkia koodekkeja käyttäjille, jotka asuvat maissa, joissa kyseiset koodekit eivät rikkoa paikallisia patenttilakeja." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +81" msgid "Video" msgstr "Video" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +82" msgid "" "For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, " "there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or" " Me TV for watching or recording TV programmes." msgstr "Jos haluat editoida videota, kokeile Avidemux, Kino tai OpenShot; tekstityksella Gaupol tai Subtitles Composer; Käytä MythTV, FreetuxTV tai MeTV television katseluun tai tallentamiseen." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +87" msgid "Plus" msgstr "Plus" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +88" msgid "" "Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for " "virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, " "Eclipse, Netbeans or KDevelop." msgstr "Lisäksi ZoneMinder, CCTV Security; VirtualBox tai Wine; useita kehitysympäristöjä, kuten Anjuta, Eclipse, Netbeans tai KDevelop." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +93" msgid "" "For more information about these and other packages, check the Mageia 2 Release notes." msgstr "Lisätietoja näistä ja muista paketeista saat Mageia 2 julkaisun tiedoista." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +94" msgid "" "You can take a look at the Mageia Application Database to" " get a more complete list of Mageia packages." msgstr "Voit katsoa Mageian sovellusten tietokantaa ja saat täydellisemmän luettelon Mageian paketteista." #: "/web/en/2/for-server/index.php +12" msgid "Mageia 2, for your server" msgstr "Mageia 2, palvelimellesi" #: "/web/en/2/for-server/index.php +22" msgid "for your server" msgstr "palvelimellesi" #: "/web/en/2/for-server/index.php +27" msgid "" "Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run " "your server." msgstr "Mageia 2 sisältää kaikki tärkeimmät palvelut ja palvelinpaketit, joita tarvitset palvelimesi käyttämiseen." #: "/web/en/2/for-server/index.php +28" msgid "" "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the" " repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the Mageia App DB." msgstr "Tämän lisäksi arkistoista löydät monia muita: voit käyttää ja etsiä paketteja rpmdrake ohjelmalla tai katsoa ne Mageia App DB tietokannasta." #: "/web/en/2/for-server/index.php +31" msgid "Administration" msgstr "Hallinta" #: "/web/en/2/for-server/index.php +32" msgid "" "For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely " "in our own infrastructure." msgstr "Keskitettyyn hallintaan ohjelma puppet 2.7.11; käytämme sitä laajasti omassa infrastruktuurissamme." #: "/web/en/2/for-server/index.php +35" msgid "" "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd " "8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7." msgstr "Koko \"High Availability stack\" on päivitetty ja se sisältää nyt drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 ja Pacemaker 1.1.7." #: "/web/en/2/for-server/index.php +37" msgid "Databases" msgstr "Tietokannat" #: "/web/en/2/for-server/index.php +38" msgid "" "Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL " "5.5.23; BDB." msgstr "Mukana olevat tietokannat ovat PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, joka korvaa MySQL 5.5.23; BDB." #: "/web/en/2/for-server/index.php +39" msgid "" "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra " "1.4.0, MongoDB 2.0.3." msgstr "Lisäksi myös NoSQL palvelimia: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3." #: "/web/en/2/for-server/index.php +41" msgid "Servers" msgstr "Palvelimet" #: "/web/en/2/for-server/index.php +42" msgid "" "Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30." msgstr "Verkkosivuille palvelimet Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 ja lighttpd 1.4.30." #: "/web/en/2/for-server/index.php +43" msgid "" "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous " "networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2." msgstr "Tiedostojen ja hakemistojen jakamiseen, sekä verkkotulostukseen paikallisverkossa meillä on Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 ja Cups 1.5.2." #: "/web/en/2/for-server/index.php +44" msgid "" "Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 " "and Dovecot 1.2.17." msgstr "Mageia 2 postipalvelimet ovat Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 ja Dovecot 1.2.17." #: "/web/en/2/for-server/index.php +50" msgid "" "For more information about these and other packages, check the Mageia 2 Release " "notes." msgstr "Lisätietoja näistä ja muista paketeista saat Mageia 2 julkaisun tiedoista." #: "/web/en/2/index.php +12" msgid "Mageia 2" msgstr "Mageia 2" #: "/web/en/2/index.php +14" msgid "" "Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " "project." msgstr "Mageia 2 on Mageia-projektin uusi ja vakaa Linux-jakelu." #: "/web/en/2/index.php +29" msgid "" "Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the Mageia community." msgstr "Mageia 2 on Mageia-yhteisön julkaisema GNU/Linux-jakelu tietokoneellesi." #: "/web/en/2/index.php +32" msgid "What's new?" msgstr "Mitä uutta?" #: "/web/en/2/index.php +33" msgid "" "Too much to include here! See the release notes" " for an extensive exposé." msgstr "Paljon asiaa, joka ei mahdu tähän! Katso julkaisutiedoista kattava esittely." #: "/web/en/2/index.php +34" msgid "" "Download it right away!" msgstr "Lataa se heti!" #: "/web/en/2/index.php +36" msgid "Mageia in context" msgstr "Mageian taustatiedot" #: "/web/en/2/index.php +37" msgid "" "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our" " second release." msgstr "Mageia on oma yhteisö sekä Linux-jakelu, Mageia 2 on toinen julkaisumme." #: "/web/en/2/index.php +38" msgid "" "Since the release of Mageia 1, our offering has been " "consistently in the top 10 of Distrowatch's most popular " "distributions." msgstr "Mageia 1:n julkaisun jälkeen olemme olleet jatkuvasti Distrowatch suosituimman jakelun 10 parhaan joukossa." #: "/web/en/2/index.php +41" msgid "" "Mageia 2 is supported by the Mageia.org nonprofit " "organisation, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." msgstr "Mageia 2 on tuettu Mageia.org voittoa tavoittelematon organisaatio, jota johtaa vaalilla valittu ryhmä." #: "/web/en/2/index.php +42" msgid "" "Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world." msgstr "Mageia 2:n on tehnyt yli 100 ihmistä eri puolilta maailmaa." #: "/web/en/2/index.php +44" msgid "" "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " "community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and " "enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers" " and businesses." msgstr "Meidän työtä on lisätä Linux- ja vapaiden ohjelmistojen yhteisön erinomaista työtä. Pyrimme tuomaan parhaan alustan, vakaan, luotettavan ja kivan kokemuksen; tavallisille käyttäjille, kehittäjille ja yrityksille." #: "/web/en/2/index.php +45" msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " "make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." msgstr "Toivotamme uudet avustajat tervetulleiksi mihin tahansa monista eri tiimeistä, jotka muodostavat Mageian yhteisön. Liity meihin." #: "/web/en/2/nav.php +5" msgid "Download" msgstr "Lataa" #: "/web/en/2/nav.php +6" msgid "For PC" msgstr "PC:lle" #: "/web/en/2/nav.php +7" msgid "For server" msgstr "Palvelimeen"