# gettext catalog for 4 web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: 4 # # include translation strings from: # en/4/download_index.php # en/4/nav.php # en/4/index.php # # Translators: # Kimmo Kujansuu , 2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n" "Last-Translator: Kimmo Kujansuu , 2023\n" "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/4/download_index.php +22" msgid "32bit" msgstr "32 bit" #: "/web/en/4/download_index.php +25" msgid "64bit" msgstr "64 bit" #: "/web/en/4/download_index.php +28" msgid "dualarch" msgstr "dualarch" #: "/web/en/4/download_index.php +35" msgid "forthcoming" msgstr "tuleva" #: "/web/en/4/download_index.php +49" msgid "Download" msgstr "Lataa" #: "/web/en/4/download_index.php +50" msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "Lataa Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, verkkoasennus ISO-levykuvat." #: "/web/en/4/download_index.php +51" msgid "" "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," " bittorrent" msgstr "mageia, mageia 4, linux, vapaa, lataus, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/4/download_index.php +68" msgid "But please remember that it already reached EOL." msgstr "Muista, että tämä on jo saavuttanut tilan EOL." #: "/web/en/4/download_index.php +68" msgid "" "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-" "life/" msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" #: "/web/en/4/download_index.php +69" msgid "" "If you want to put the ISO on USB key, please DO NOT " "use UNetbootin. Have a look here for the " "alternative." msgstr "Jos haluat kirjoittaa ISO:n USB-muistitikkuun, ÄLÄ käytä UNetbootinia. Katso täältä vaihtoehtoja." #: "/web/en/4/download_index.php +69" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" #: "/web/en/4/download_index.php +70" msgid "" "Mageia 4.1 is a maintenance release for Mageia 4 with the" " current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug " "which prevented some people installing from a burned cd/dvd." msgstr "Mageia 4.1 on ylläpitoversio Mageia 4:lle, joka sisältää päivitysmedian nykyiset paketit. Siinä on myös korjaus syslinuxin bugiin, joka esti käyttämästä poltetuja cd/dvd-levyjä." #: "/web/en/4/download_index.php +70" msgid "" "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" #: "/web/en/4/download_index.php +73" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Klassinen asenneus jokaiseen makuun" #: "/web/en/4/download_index.php +77" msgid "Format" msgstr "Alusta" #: "/web/en/4/download_index.php +78" msgid "size" msgstr "koko" #: "/web/en/4/download_index.php +79" msgid "link" msgstr "linkki" #: "/web/en/4/download_index.php +80" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: "/web/en/4/download_index.php +86" msgid "Desktop" msgstr "Työpöytä" #: "/web/en/4/download_index.php +111" msgid "Notes:" msgstr "Huomautuksia:" #: "/web/en/4/download_index.php +114" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Jopa 167 kieltä tuetaan:" #: "/web/en/4/download_index.php +117" msgid "and so much more!" msgstr "ja niin paljon muuta!" #: "/web/en/4/download_index.php +118" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales" #: "/web/en/4/download_index.php +118" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Katso kattava lista" #: "/web/en/4/download_index.php +120" msgid "" "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "Nämä DVD- ja CD-ISO:t sisältävät vapaita ohjelmia ja joitain laitevalmistajan suljettuja ohjaimia." #: "/web/en/4/download_index.php +121" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Sinulta kysytään, minkälaista ohjelmistoa haluat asentaa." #: "/web/en/4/download_index.php +123" msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages." msgstr "Dualarch DVD sisältää vain minimaalisen määrän paketteja." #: "/web/en/4/download_index.php +128" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" msgstr "LiveCD ja LiveDVD" #: "/web/en/4/download_index.php +129" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Käytä LiveCD ja LiveDVD-levyjä VAIN uusiin asennuksiin." #: "/web/en/4/download_index.php +130" msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!" msgstr "ÄLÄ käytä LiveCD- tai LiveDVD-levyjä Mageia 3:sta päivittämiseen!" #: "/web/en/4/download_index.php +131" msgid "Use above DVD or CD and see upgrade guide." msgstr "Käytä yllä olevaa DVD- tai CD-levyä ja katso päivitysohje." #: "/web/en/4/download_index.php +144" msgid "All languages" msgstr "Kaikki kielet" #: "/web/en/4/download_index.php +171" msgid "English only" msgstr "Vain englanti" #: "/web/en/4/download_index.php +195" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "Verkkopohjainen asennus-cd" #: "/web/en/4/download_index.php +196" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from wired " "network or a local disk." msgstr "Lataa nopeasti ja käynnisty välittömästi asennustilaan verkosta kaapeli tai paikalliselta levyltä." #: "/web/en/4/download_index.php +208" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "Verkkoasennus, Free Software CD" #: "/web/en/4/download_index.php +216" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Verkkoasennus + nonfree firmware CD" #: "/web/en/4/download_index.php +217" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." msgstr "tarvitaan joihinkin levyohjaimiin ja verkkokortteihin jne." #: "/web/en/4/download_index.php +231" msgid "February 1st 2014" msgstr "1. helmikuuta 2014" #: "/web/en/4/download_index.php +233" msgid "Release notes" msgstr "Julkaisutiedot" #: "/web/en/4/download_index.php +234" msgid "Errata" msgstr "Ongelmat" #: "/web/en/4/download_index.php +235" msgid "Which to choose" msgstr "Kumpi valita?" #: "/web/en/4/download_index.php +235" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" #: "/web/en/4/download_index.php +236" msgid "Get ISO on USB flash stick" msgstr "Hanki ISO USB-muistitikulle" #: "/web/en/4/download_index.php +237" msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." msgstr "Uusi tulokas? Täällä wiki-sivut sinua varten." #: "/web/en/4/download_index.php +237" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: "/web/en/4/download_index.php +241" msgid "Upgrading
from Mageia 3?" msgstr "Päivitys
Mageia 3:sta?" #: "/web/en/4/download_index.php +243" msgid "do not use LiveCDs;" msgstr "älä käytä LiveCD:tä;" #: "/web/en/4/download_index.php +244" msgid "see the upgrade guide" msgstr "katso päivitysohje" #: "/web/en/4/download_index.php +249" msgid "Looking for Mageia 3?" msgstr "Etsitkö Mageia 3:sta?" #: "/web/en/4/download_index.php +251" msgid "It is here now." msgstr "Se on täällä." #: "/web/en/4/download_index.php +252" msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/" msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/" #: "/web/en/4/download_index.php +257" msgid "Need more challenge?" msgstr "Kaipaatko lisää haastetta?" #: "/web/en/4/download_index.php +258" msgid "You can help us on Mageia 5." msgstr "Sinä voit auttaa meitä Mageia 5 kanssa." #: "/web/en/4/nav.php +2" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes" #: "/web/en/4/nav.php +3" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" #: "/web/en/4/nav.php +4" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" #: "/web/en/4/nav.php +7" msgid "Mageia 4" msgstr "Mageia 4" #: "/web/en/4/nav.php +9" msgid "Release notes" msgstr "Julkaisutiedot" #: "/web/en/4/nav.php +10" msgid "Errata" msgstr "Ongelmat" #: "/web/en/4/index.php +13" msgid "Mageia 4" msgstr "Mageia 4" #: "/web/en/4/index.php +16" msgid "" "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " "project." msgstr "Mageia 4 on Mageia-projektin uusi ja vakaa Linux-jakelu." #: "/web/en/4/index.php +36" msgid "About Mageia 4" msgstr "Tietoa Mageia 4" #: "/web/en/4/index.php +38" msgid "" "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the Mageia community. It can be installed in several ways, with " "the Live or Classical ISOs being the most popular methods." msgstr "Mageia 4 on Mageia yhteisön julkaisema GNU/Linux-jakelu tietokoneellesi. Voidaan asentaa monin tavoin, joista suosituimpia ovat live tai kalassinen iso-asennus." #: "/web/en/4/index.php +40" msgid "Download it right away!" msgstr "Lataa vaikka heti!" #: "/web/en/4/index.php +42" msgid "" "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use these" " instructions to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " "can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the " "graphical user interfaces such as GNOME or KDE." msgstr "Live ISO:n avulla voit kokeilla Mageiaa ilman asennusta. Tee Live ISO CD-, DVD- tai USB-muistitikku näiden ohjeiden avulla. Sen jälkeen voit käynnistää Mageiaa 4 suoraan mediasta ja kokeilla jollakin graafisista käyttöliittymistä, kuten GNOME tai KDE." #: "/web/en/4/index.php +43" msgid "" "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " "your hard drive from the Live media." msgstr "Jos olet tyytyväinen Mageiaan, voit asentaa sen kiintolevyllesi Live-mediasta." #: "/web/en/4/index.php +45" msgid "" "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " "Take a look at the complete documentation for this " "installer." msgstr "Klassinen ISO on perinteisempi tapa asentaa Mageia suoraan kiintolevylle. Katso tämän asennusohjelman täydellinen dokumentaatio." #: "/web/en/4/index.php +47" msgid "" "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate," " and Cinnamon." msgstr "Mageia 4 sisältää valittavaksi useita työpöytiä, kuten KDE, GNOME, XFCE, Mate ja Cinnamon." #: "/web/en/4/index.php +49" msgid "" "There are lots of applications in the official repositories. You can have a " "look at the Mageia Application Database to get a complete" " list of packages inside Mageia." msgstr "Virallinen arkisto sisältää paljon sovelluksia. Voit katsoa Mageian sovellustietokantaan ja saat täydellisen luettelon Mageian paketeista." #: "/web/en/4/index.php +51" msgid "What's new?" msgstr "Mitä uutta?" #: "/web/en/4/index.php +53" msgid "" "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see " "the release notes for an extensive " "exposé." msgstr "Mageia 4 sisältää paljon uutta, niin paljon ettei mahdu tähän – katso kattava julkaisutiedot esittely." #: "/web/en/4/index.php +55" msgid "" "To help users configure and use Mageia, and to provide some information " "about the community and the project, we've added the new MageiaWelcome.It starts automatically when a session opens " "for the first time in any of the graphical environments." msgstr "Auttaaksemme käyttäjiä Mageian asetuksissa, sekä käytössä tarjoamme tietoja yhteisöstä ja projektista. Olemme lisänneet uuden MageiaWelcomen. Se käynnistyy automaattisesti, kun istunto avautuu ensimmäisen kerran missä tahansa graafisessa ympäristössä." #: "/web/en/4/index.php +55" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" #: "/web/en/4/index.php +58" msgid "" "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available " "from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored " "the custom desktop choice." msgstr "Olemme lisänneet kaksi uutta työpöytää: Mate ja Cinnamon, jotka ovat saatavilla klassiselta DVD/ISO asennusmedialta. Muutimme työpöydän valintaa, jotta se olisi entistä ystävällisempi." #: "/web/en/4/index.php +60" msgid "" "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were " "ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported " "all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are " "needed." msgstr "Mageian parissa on tehty paljon töitä. Monet paketit siirrettiin Gtk2:sta Gtk3:een nykyaikaisten komponenttien käyttämiseksi. Olemme myös siirtäneet kaikki työkalut vanhentuneesta käyttäjätilasta polkit:n, kun käyttöoikeuksia tarvitaan." #: "/web/en/4/index.php +62" msgid "" "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's " "separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." msgstr "TexLive tarvitsi noin 1 Gt asennusdataa - nyt se on jaettu 3:n pakettiin, mikä tarkoittaa paljon pienempää hiilijalanjälkeä." #: "/web/en/4/index.php +102" msgid "Mageia Control Center" msgstr "Ohjauskeskus" #: "/web/en/4/index.php +106" msgid "previous" msgstr "edellinen" #: "/web/en/4/index.php +110" msgid "next" msgstr "seuraava" #: "/web/en/4/index.php +119" msgid "Mageia in context" msgstr "Mageian taustatiedot" #: "/web/en/4/index.php +121" msgid "" "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our" " fourth release." msgstr "Mageia on sekä oma yhteisö- että Linux-jakelu, Mageia 4 on neljäs julkaisumme." #: "/web/en/4/index.php +123" msgid "" "Mageia 4 is supported by the Mageia.org nonprofit " "organisation, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." msgstr "Mageia 4 on tuettu Mageia.org voittoa tavoittelematon organisaatio, jota johtaa vaalilla valittu ryhmä." #: "/web/en/4/index.php +125" msgid "" "Mageia 4 has been made by more than 100 people from all " "around the world." msgstr "Mageia 4:n on tehnyt yli 100 ihmistä eri puolilta maailmaa." #: "/web/en/4/index.php +127" msgid "" "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " "community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " "adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " "reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " "and businesses." msgstr "Meidän työtä on lisätä laajemman Linux- ja vapaiden ohjelmistojen yhteisön erinomaista työtä. Pyrimme yhdistämään yhteisön tekemän erinomaisen työn lisäämällä erityisiä Mageia-ainesosia tarjotaksemme sinulle parhaan, vakaimman ja luotettavimman kokemuksen, jonka voimme tarjota tavallisille käyttäjille, kehittäjille ja yrityksille." #: "/web/en/4/index.php +129" msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " "make up Mageia the Community, and we encourage you to join " "us." msgstr "Toivotamme uudet avustajat tervetulleiksi mihin tahansa monista eri tiimeistä, jotka muodostavat Mageian yhteisön ja liitty sinäkin meihin."