# gettext catalog for support web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: support # # include translation strings from: # en/support/index.php # # Translators: # Tukea , 2016 # Kimmo Kujansuu , 2023 # Tukea , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n" "Last-Translator: Kimmo Kujansuu , 2023\n" "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/support/index.php +12" msgid "Support for Mageia distribution" msgstr "Mageian jakelun tuki" #: "/web/en/support/index.php +13" msgid "List of support resources for Mageia distribution." msgstr "Lista Mageian tukiresursseista." #: "/web/en/support/index.php +14" msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test" msgstr "mageia, linux, tuki, apu, laitteisto, qa, testi" #: "/web/en/support/index.php +22" msgid "Support" msgstr "Tuki" #: "/web/en/support/index.php +24" msgid "Community Support" msgstr "Yhteisön tuki" #: "/web/en/support/index.php +25" msgid "Professional Support" msgstr "Ammattimainen tuki" #: "/web/en/support/index.php +26" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentaatio" #: "/web/en/support/index.php +27" msgid "Updates" msgstr "Päivitykset" #: "/web/en/support/index.php +28" msgid "Lifecycle" msgstr "Elinkaari" #: "/web/en/support/index.php +29" msgid "Hardware Requirements" msgstr "Laitevaatimukset" #: "/web/en/support/index.php +30" msgid "Bugs Reports" msgstr "Virheraportointi" #: "/web/en/support/index.php +39" msgid "" "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our " "%sWiki%s." msgstr "Voit katsoa olemassa olemaan %sdokumentaatioon täällä%s. Voit katsoa meidän %swikiin%s." #: "/web/en/support/index.php +41" msgid "https://wiki.mageia.org" msgstr "https://wiki.mageia.org" #: "/web/en/support/index.php +44" msgid "" "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published " "on an ongoing basis." msgstr "Päivityksiä on saatavilla %s ja %s (tietoturva- ja virheenkorjauksia) ja niitä julkaistaan jatkuvasti." #: "/web/en/support/index.php +45" msgid "" "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an " "ongoing basis." msgstr "Päivityksiä on saatavilla %s (tietoturva- ja virheenkorjauksia) ja niitä julkaistaan jatkuvasti." #: "/web/en/support/index.php +46" msgid "You can install these from the Mageia Control Center." msgstr "Voit asentaa nämä Mageia Ohjauspaneelista." #: "/web/en/support/index.php +47" msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these." msgstr "Voit tilata %s luettelomme ja saada ilmoituksia näistä." #: "/web/en/support/index.php +52" msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months." msgstr "Mageia julkaisua tuetaan vähintään 18 kuukautta." #: "/web/en/support/index.php +53" msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer" msgstr "Vähintään 3kk seuraavan julkaisun jälkeen riippuen, kumpi on pidempi" #: "/web/en/support/index.php +54" msgid "And at least three months after the new release is out." msgstr "Vähintään kolme kuukautta uuden julkaisun jälkeen." #: "/web/en/support/index.php +57" msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025" msgstr "Mageia 9 tuetaan 31.3.2025 saakka" #: "/web/en/support/index.php +58" msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023" msgstr "Mageia 8 tuettiin 30.11.2023 saakka" #: "/web/en/support/index.php +59" msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023" msgstr "Mageia 8 tuetaan 30.11.2023 saakka" #: "/web/en/support/index.php +60" msgid "" "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months" " after Mageia 9 release." msgstr "Mageia 8 on tuettu 31.8.2022 asti tai vähintään 3kk Mageia 9 julkaisun jälkeen." #: "/web/en/support/index.php +60" msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release." msgstr "Mageia 8 tuetaan vähintään 3kk Mageia 9 julkaisun jälkeen." #: "/web/en/support/index.php +61" msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021." msgstr "Mageia 7 tuettiin 30.6.2021 saakka." #: "/web/en/support/index.php +62" msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019." msgstr "Mageia 6 tuettiin 30.9.2019 saakka." #: "/web/en/support/index.php +64" msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017." msgstr "Mageia 5 tuettiin 31.12.2017 saakka." #: "/web/en/support/index.php +65" msgid "" "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour " "blog%s." msgstr "Lisätietoja ja neuvoja saatavilla meidän sivuilta %swiki%s ja %sblogi%s." #: "/web/en/support/index.php +66" msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6" #: "/web/en/support/index.php +67" msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/" msgstr "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/" #: "/web/en/support/index.php +70" msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015." msgstr "Mageia 4 tuettiin 19.9.2015 saakka." #: "/web/en/support/index.php +71" msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014." msgstr "Mageia 3 tuettiin 26.11.2014 saakka." #: "/web/en/support/index.php +72" msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013." msgstr "Mageia 2 tuettiin 22.11.2013 saakka." #: "/web/en/support/index.php +73" msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012." msgstr "Mageia 1 tuettiin 1.12.2012 saakka." #: "/web/en/support/index.php +78" msgid "" "If you need help, information or directions about the Mageia distribution " "you installed or about the project, you can try to reach us through:" msgstr "Jos tarvitset apua, tietoa tai ohjeita asentamastasi Mageiasta tai projektista, voit ottaa meihin yhteyttä:" #: "/web/en/support/index.php +81" msgid "" "Community support forums in " "English – see other Mageia " "community forums for support in your language;" msgstr "tukifoorumit englanniksi – katso Mageia yhteisön muilla foorumeilla tukea omalla kielelläsi;" #: "/web/en/support/index.php +82" msgid "" "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and " "contributors: #mageia or other localized channels;" msgstr "keskustele IRC-kanavilla muiden Mageian käyttäjien ja avustajien kanssa: #mageia tai muut paikalliset kanavat;" #: "/web/en/support/index.php +83" msgid "" "our Wiki (still rough at the " "time, we are working on it!);" msgstr "meidän wiki (vielä hieman vaiheessa, mutta työstämme sitä!);;" #: "/web/en/support/index.php +84" msgid "" "our mailing-lists;" msgstr "meidän postituslista;" #: "/web/en/support/index.php +85" msgid "" "local events: follow our blog " "and calendar." msgstr "paikalliset tapahtumat: seuraa blogia ja kalenteria." #: "/web/en/support/index.php +90" msgid "" "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or " "other services around the distribution. But there are organizations " "providing such services and more." msgstr "Mageia.Org ei tarjoa itse tai tue kaupallista/ammatillista tukea tai muita jakeluun liittyviä palveluita. Kuitenkin on olemassa organisaatioita, jotka tarjoavat tällaisia palveluita ja paljon muuta." #: "/web/en/support/index.php +91" msgid "Please check the commercial vendors list" msgstr "Tarkista kaupalliset luettelo" #: "/web/en/support/index.php +91" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" #: "/web/en/support/index.php +96" msgid "" "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer " "systems available at the release time." msgstr "Jokainen Mageia-ohjelmisto toimii useimmissa i586- ja x86_64-tietokoneissa, jotka ovat saatavilla julkaisuhetkellä." #: "/web/en/support/index.php +97" msgid "You can follow this hardware requirements list:" msgstr "Voit seurata laitteiston vaatimusluetteloa:" #: "/web/en/support/index.php +100" msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;" msgstr "Prosessori: mikä tahansa suoritin AMD, Intel tai VIA;" #: "/web/en/support/index.php +101" msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;" msgstr "Muisti (RAM): 512Mt vähintään, 2Gt suositeltava;" #: "/web/en/support/index.php +102" msgid "For headless systems that minimum can be usable." msgstr "Etäkoneisiin tämä vähimmäismäärä voi olla riittävä." #: "/web/en/support/index.php +103" msgid "" "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments " "like Xfce the minimum is 1GB." msgstr "Vähän muistia vaativille ohjelmille ja kevyille graafisille työpöydille, kuten Xfce, muistin vähimmäismäärä on 1Gt." #: "/web/en/support/index.php +104" msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB." msgstr "Enemmän ominaisuuksia, kuten Gnome ja Plasma muistin vähimmäismäärä on 2Gt." #: "/web/en/support/index.php +105" msgid "" "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual " "setup;" msgstr "Tallennustila (HDD tai SSD): 5Gt minimaalinen asennus, 20Gt huoleton asennus;" #: "/web/en/support/index.php +106" msgid "" "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take" " that in account too." msgstr "Tämä sisältää muutaman gigatavun käyttäjän omille tiedostoille. Jos tarvitset enemmän huomioi se asennuksessa." #: "/web/en/support/index.php +107" msgid "" "Custom installations on less space are possible but this requires " "intermediate linux knowledge." msgstr "Räätälöity asennus pienempään tilaan on mahdollista, mutta vaatii keskitason linux-osaamista." #: "/web/en/support/index.php +108" msgid "" "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage " "capacity of at least 4GB used for installation." msgstr "Käynnistyvä USB-tikku tai optinen asema, jonka kapasiteetti on vähintään 4Gt." #: "/web/en/support/index.php +109" msgid "" "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable " "Internet connection is needed." msgstr "Asennuksiin verkon yli käytetään pienempää mediakapasiteettia, mutta tarvitaan luotettava Internet-yhteys." #: "/web/en/support/index.php +110" msgid "More information at %sdownloads page%s." msgstr "Lisätietoja on %slataukset sivulla%s." #: "/web/en/support/index.php +111" msgid "" "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" msgstr "Näytönohjain: mikä tahansa AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS tai VIA;" #: "/web/en/support/index.php +112" msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card." msgstr "Äänikortti: mikä tahansa AC97, HDA tai Sound Blaster." #: "/web/en/support/index.php +115" msgid "" "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work " "properly, specific firmware or software may be needed, this is available in " "a specific online repository called \"nonfree\" (learn" " more)." msgstr "Jotta laitteistot (WiFi-piirisarjat, 3D-näytönohjaimet) toimisivat oikein, saatetaan tarvita tiettyä laiteajureita tai ohjelmistoa. Nämä on saatavilla \"nonfree\"-nimisestä arkistosta (lisätietoja)." #: "/web/en/support/index.php +116" msgid "" "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware " "certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to " "join/contact our Web and QA teams if " "you would like to help in this regard." msgstr "Saatamme tehdä laitteiston yhteensopivuusluettelon/hakemiston sekä laitteiston sertifiointiprosessin; mutta se on vielä suunnittelussa. Liity rohkeasti tiimiin Web ja QA tai ota yhteyttä, jos haluat auttaa tässä asiassa." #: "/web/en/support/index.php +116" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" #: "/web/en/support/index.php +116" msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" #: "/web/en/support/index.php +120" msgid "" "You may check and report bugs on our Bugzilla " "(bugs.mageia.org)." msgstr "Voit raportoida ja katsoa virheitä meidän Bugzillassa (bugs.mageia.org)."