# gettext catalog for about/code-of-conduct web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: about/code-of-conduct # # include translation strings from: # en/about/code-of-conduct/index.php # # Translators: # Ferenc Teknős , 2017 # Kardos László , 2017 # Kempelen , 2025 # c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:09+0000\n" "Last-Translator: Kempelen , 2025\n" "Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11" msgid "Code of Conduct - Mageia" msgstr "Mageia - Magatartási kódex" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12" msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users." msgstr "A Mageia projekt magatartási irányelvei a közreműködők és a felhasználók részére." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +13" msgid "mageia, values, conduct, rules" msgstr "mageia, értékek, magatartás, szabályok" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +20" msgid "Code of Conduct" msgstr "Magatartási kódex" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27" msgid "" "The Mageia project is a lively community, open to everyone. We want this " "community to be a nice place for both newcomers and current members, where " "everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of " "his/her contributions are." msgstr "A Mageia projekt egy élénk, mindenki számára nyitott közösség. Szeretnénk, ha ez a közösség egy kellemes hely lenne mind az újonnan érkezők, mind a jelenlegi tagok számára, ahol mindenki jól érzi magát és elfogadják, függetlenül a hozzájárulásának mennyiségétől és típusától." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29" msgid "" "In the Mageia Community, participants from all over the world come together " "to create a Free Software operating system. This is made possible by the " "support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those " "who create and use Mageia, as well as other Free Software project members." msgstr "A Mageia Közösségben a világ minden tájáról érkező résztvevők összefognak, hogy létrehozzanak egy szabad szoftveres operációs rendszert. Ezt több ezer ember támogatása, kemény munkája és lelkesedése teszi lehetővé, köztük azoké, akik a Mageiát készítik és használják, valamint más Szabad Szoftver projektek tagjaié." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31" msgid "" "This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants " "can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to " "explain how we can support each other." msgstr "Ez a dokumentum néhány útmutatást nyújt annak érdekében, hogy a Mageia résztvevői hatékonyan, pozitív és inspiráló légkörben tudjanak együttműködni, és hogy elmagyarázza, hogyan támogathatjuk egymást." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33" msgid "" "This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with" " the Mageia project and its community services." msgstr "Ezt a magatartási kódexet a Mageia projektben és a közösségi szolgáltatásokban részt vevő valamennyi közreműködő és felhasználó tiszteletben tartja." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37" msgid "Overview" msgstr "Áttekintés" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +39" msgid "" "This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common " "sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our" " project together include:" msgstr "Ez a magatartási kódex összefoglalja a közösségünk közös értékeit és a „józan ész” gondolkodásmódját. A projektünket összetartó alapvető társadalmi elvek a következők:" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41" msgid "Be considerate" msgstr "Legyünk figyelmesek" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +42" msgid "Be respectful" msgstr "Legyünk tisztelettudók" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +43" msgid "Be collaborative" msgstr "Legyünk együttműködők" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +44" msgid "Be pragmatic" msgstr "Legyünk gyakorlatiasak" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45" msgid "Support others in the community" msgstr "Támogassunk a közösség többi tagját" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46" msgid "Get support from others in the community" msgstr "Kérjünk támogatást másoktól a közösségben" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49" msgid "" "This Code of Conduct reflects the agreed standards of behaviour for members " "of the Mageia Community, in any forum, mailing list, wiki, web site, IRC " "channel, public meeting or private correspondence within the context of the " "Mageia project and its services. The community acts according to the " "standards written in this Code of Conduct and will defend these standards " "for the benefit of the community. Leaders of any Mageia team maintain the " "right to suspend the access of any person who persists in breaking our " "shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and " "brought to the attention of the Mageia Council for a final decision." msgstr "Ez a magatartási kódex tükrözi a Mageia közösség tagjaira vonatkozó elfogadott viselkedési normákat a Mageia projekt és szolgáltatásai keretében bármilyen fórumon, levelezőlistán, wikiben, weboldalon, IRC csatornán, nyilvános találkozón vagy magánlevelezésben. A közösség a jelen magatartási kódexben leírt normák szerint cselekszik, és ezeket a normákat a közösség érdekében megvédi. Bármely Mageia csapat vezetői fenntartják a jogot, hogy felfüggesszék bármely olyan személy hozzáférését, aki továbbra is megsérti a közös magatartási kódexünket, vagy ha szükséges, az ügyet a Mageia Tanács elé terjeszthetik végső döntés céljából." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52" msgid "Be considerate." msgstr "Legyünk tapintatosak" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54" msgid "" "Your actions and work will affect and be used by other people, and you in " "turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make " "will affect other community members, and we expect you to take those " "consequences into account when making decisions." msgstr "Tetteink és munkánk hatással lesz másokra, és mások is felhasználják, amíg mi viszont mások munkájától és tetteitől függünk. Minden döntésünk hatással lesz a közösség más tagjaira, és elvárt, hogy a döntések meghozatalakor vegyük figyelembe ezeket a következményeket." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56" msgid "" "As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others " "and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that " "you try to follow the project schedule and guidelines." msgstr "Közreműködőként ügyeljünk arra, hogy mások munkáját teljes mértékben elismerjük, és tartsuk szem előtt, hogy a változtatásaink hogyan hatnak másokra. Az is elvárható, hogy igyekezzünk betartani a projekt ütemtervét és irányelveit." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58" msgid "" "As a user, remember that contributors work hard on their contributions to " "Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular " "issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate" " and well-mannered information to all concerned." msgstr "Felhasználóként ne feledjük, hogy a közreműködők keményen dolgoznak a Mageiához való hozzájárulásukon, és nagyon büszkék rá. Ha frusztráltak vagyunk egy bizonyos kérdéssel kapcsolatban, a problémáit nagyobb valószínűséggel oldják meg, ha pontos és kulturált tájékoztatást tudunk adni minden érintettnek." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60" msgid "Be respectful." msgstr "Legyünk tisztelettudók" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62" msgid "" "In order for the Mageia community to stay healthy, its members must feel " "comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely " "necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should " "first assume that people mean well." msgstr "Ahhoz, hogy a Mageia közösség egészséges maradjon, a tagoknak jól és elfogadottnak kell érezniük magukat. Ehhez feltétlenül szükséges, hogy tisztelettel bánjunk egymással. Ha bármilyen nézeteltérés merül fel, először is feltételezzük, hogy az emberek jót akarnak." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64" msgid "" "We do not tolerate personal attacks, racism, sexism or any other form of " "discrimination. Disagreement is inevitable from time to time, but respect " "for the views of others will go a long way to winning respect for your own " "view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming " "well-meaning motivation will make community members feel comfortable and " "safe, and will result in more motivation and productivity." msgstr "Nem toleráljuk a személyes támadásokat, a rasszizmust, a szexizmust vagy a diszkrimináció bármely más formáját. A nézeteltérések időről időre elkerülhetetlenek, de a mások nézeteinek tiszteletben tartása nagyban hozzájárul ahhoz, hogy a saját nézeteinket is tiszteletben tartsák. Ha tiszteletben tartjuk a többi embert, a munkájukat, a hozzájárulásukat, és feltételezzük a jó szándékú motivációt, a közösség tagjai kényelmesen és biztonságban fogják érezni magukat, ami nagyobb motivációt és produktivitást eredményez." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66" msgid "" "We expect members of our community to be respectful when dealing with other " "contributors, users and communities. Remember that Mageia is an " "international project and that you may be unaware of important aspects of " "other cultures." msgstr "Elvárjuk közösségünk tagjaitól, hogy tisztelettudóan viselkedjenek más közreműködőkkel, felhasználókkal és közösségekkel szemben. Ne feledjük, hogy a Mageia egy nemzetközi projekt, és előfordulhat, hogy nem ismerjük más kultúrák fontos aspektusait." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68" msgid "Be collaborative." msgstr "Legyünk együttműködők" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70" msgid "" "The Free Software Movement depends on collaboration: it helps limit " "duplication of effort while improving the quality of the produced software. " "In order to avoid misunderstanding, try to be clear and concise when " "requesting or giving help. Remember that it is easy to misunderstand emails " "(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for " "clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, " "assume that people mean well." msgstr "A Szabad Szoftver Mozgalom az együttműködésre támaszkodik: ez segít korlátozni a párhuzamos munkát, miközben javítja a létrehozott szoftverek minőségét. A félreértések elkerülése érdekében próbáljunk meg világosan és tömören fogalmazni, amikor segítséget kérünk vagy adunk. Ne feledjük, hogy az e-maileket könnyű félreérteni (különösen, ha nem az anyanyelvünkön íródtak). Kérjünk magyarázatot, ha valami nem tűnik egyértelműnek; ne feledjük az első szabályt - feltételezzük, hogy az emberek jót akarnak." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72" msgid "" "As a contributor, you should aim to collaborate with other community members" " as well as with other communities (upstream projects for instance) that are" " interested in, or depend on the work you do. Your work should be " "transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even " "when not fully completed). If you wish to work on something new in existing " "projects, keep those projects team informed of your ideas and progress." msgstr "Közreműködőként törekednünk kell arra, hogy együttműködjünk más közösségi tagokkal, valamint más közösségekkel (például upstream projektekkel), amelyek érdeklődnek az általunk végzett munka iránt, vagy függnek attól. A munkának átláthatónak kell lennie, és a lehető leggyorsabban vissza kell jutnia a közösséghez (még akkor is, ha még nincs teljesen befejezve). Ha valami új dolgon szeretnénk dolgozni a meglévő projektekben, tájékoztassuk a projektcsapatot az ötleteinkről és az előrehaladásról." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74" msgid "" "It may not always be possible to reach consensus on the implementation of an" " idea, so don't feel obliged to achieve this before you begin. However, " "always ensure that you keep the outside world informed of your work and " "publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute " "to your efforts." msgstr "Nem mindig lehetséges konszenzusra jutni egy ötlet megvalósításáról, ezért ne érezzük kötelességünknek, hogy ezt már azelőtt elérjük, hogy elkezdenénk. Mindig gondoskodjunk azonban arról, hogy a külvilágot folyamatosan tájékoztassuk a munkánkról, és úgy tegyük közzé, hogy a kívülállók is kipróbálhassák, megvitathassák és hozzájárulhassanak az erőfeszítéseinkhez." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76" msgid "" "Contributors to every project come and go. When you leave or disengage from " "the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you" " have achieved and by acting responsibly towards others who come after you " "to continue working on the project." msgstr "Minden projektben a közreműködők jönnek és mennek. Amikor részben vagy egészben távozunk a projektből, vagy kilépünk belőle, ezt büszkén kell tennünk az elért eredmények miatt, és felelősségteljesen kell viselkednünk azokkal szemben, akik utánunk jönnek, hogy folytassák a projektben való munkát." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78" msgid "" "As a user, your feedback is important, as is its form. Poorly considered " "comments can cause pain and demotivate other community members, but " "considerate discussion of problems can bring positive results. An " "encouraging word works wonders." msgstr "Felhasználóként az Ön visszajelzése fontos, ahogyan annak formája is. A rosszul átgondolt megjegyzések fájdalmat okozhatnak és elkedvetleníthetik a közösség többi tagját, de a problémák megfontolt megvitatása pozitív eredményeket hozhat. Egy bátorító szó csodákra képes." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81" msgid "Be pragmatic." msgstr "Legyünk gyakorlatiasak" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +83" msgid "Mageia is a pragmatic community." msgstr "A Mageia egy gyakorlatias közösség." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +84" msgid "" "We value tangible results over having the last word in a discussion. We " "defend our core values like freedom and respectful collaboration, but we " "don't let arguments about minor issues get in the way of achieving more " "important results. We are open to suggestions and welcome solutions " "regardless of their origin. When in doubt, support a solution which helps " "getting things done over one which has theoretical merits, but isn't being " "implemented. Use the tools and methods which help get the job done. Let " "decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem " "irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia " "Council may be consulted." msgstr "A kézzelfogható eredményeket fontosabbnak tartjuk, mint azt, hogy miénk legyen az utolsó szó a vitában. Védjük az olyan alapvető értékeinket, mint a szabadság és a tiszteletteljes együttműködés, de nem hagyjuk, hogy a kisebb jelentőségű kérdésekről szóló viták a fontosabb eredmények elérésének útjába álljanak. Nyitottak vagyunk a javaslatokra, és szívesen fogadjuk a megoldásokat, függetlenül azok eredetétől. Kétség esetén támogassunk egy olyan megoldást, amely segít a dolgok megvalósításában, nem pedig egy olyan megoldást, amelynek elméleti érdemei vannak, de nem valósul meg. Használjuk azokat az eszközöket és módszereket, amelyek segítenek a munka elvégzésében. Hagyjuk, hogy a döntéseket azok hozzák meg, akik a munkát végzik. Ha olyan kérdések merülnek fel, amelyek megoldhatatlannak tűnnek, forduljunk az illetékes csoportvezetőhöz. Szükség esetén a Mageia Tanácshoz lehet fordulni." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87" msgid "Support others in the community." msgstr "Támogassunk a közösség többi tagját" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89" msgid "" "Our community is made strong by mutual respect, collaboration and " "responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended" " and other community members may need help." msgstr "Közösségünket a kölcsönös tisztelet, az együttműködés és a felelős, gyakorlatias magatartás teszi erőssé. Néha ezeket az értékeket meg kell védeni, és a közösség más tagjainak segítségre lehet szükségük." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91" msgid "" "If you witness others being attacked, think first about how you can offer " "them personal support. If you feel that the situation is beyond your ability" " to help individually, go privately to the victim and ask if some form of " "official intervention is needed. Similarly you should support anyone who " "appears to be in danger of burning out, either through work-related stress " "or personal problems." msgstr "Ha szemtanúja vagyunk annak, hogy másokat megtámadnak, először gondoljunk arra, hogyan tudnánk nekik támogatást nyújtani. Ha úgy érezzük, hogy a helyzet meghaladja az egyéni segítségnyújtás lehetőségét, keressük fel négyszemközt az áldozatot, és kérdezzük meg, hogy szükség van-e valamilyen hivatalos beavatkozásra. Hasonlóképpen támogassunk mindenkit, aki úgy tűnik, hogy a kiégés veszélye fenyegeti, akár a munkával kapcsolatos stressz, akár személyes problémák miatt." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93" msgid "" "When problems arise, consider respectfully reminding those involved of our " "shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their " "actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the" " spirit of this Code of Conduct before those issues escalate." msgstr "Ha problémák merülnek fel, első lépésként fontoljuk meg, hogy tiszteletteljesen emlékeztessük az érintetteket közös magatartási kódexünkre. A vezetőket a tetteik határozzák meg, és segíthetnek jó példát mutatni azzal, hogy a problémák megoldására törekednek e magatartási kódex szellemében, mielőtt azok eszkalálódnának." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96" msgid "Get support from others in the community." msgstr "Kérjünk támogatást a közösségben" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98" msgid "" "Disagreements, both political and technical, happen all the time. Our " "community is not an exception. The goal is not to avoid disagreements or " "differing views but to resolve them constructively. You should turn to the " "community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, " "consult the team(s) most directly involved." msgstr "Mind politikai, mind technikai jellegű nézeteltérések folyamatosan előfordulnak. Ez alól a mi közösségünk sem kivétel. A cél nem a nézeteltérések vagy eltérő nézetek elkerülése, hanem azok konstruktív megoldása. A közösséghez kell fordulni tanácsért és a nézeteltérések megoldása érdekében, és ahol lehetséges, konzultálni kell a legközvetlenebbül érintett csapat(ok)kal." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100" msgid "" "Think deeply before turning a disagreement into a public dispute. If " "necessary request mediation and attempt to resolve differences in a less " "highly-emotional medium. If you do feel that you or your work is being " "attacked, take your time to breathe before writing heated replies. Consider " "a 24 hour moratorium if emotional language is being used - a cooling off " "period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different" " way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it " "can be tried and tested." msgstr "Gondoljuk át alaposan, mielőtt egy nézeteltérésből nyilvános vitát csinálnánk. Ha szükséges, kérjük a közvetítést, és próbáljuk meg a nézeteltéréseket egy kevésbé érzelemdús közegben megoldani. Ha úgy érezzük, hogy minket vagy a munkánkat támadják, vegyünk egy kis levegőt, mielőtt heves válaszokat írnánk. Érzelmekkel teli nyelvhasználat esetén fontoljuk meg egy 24 órás szünetet - néha csak egy lehiggadási időre van szükség. Ha valóban más utat szeretnénk járni, akkor tegyük közzé az ötleteinket és a munkánkat, hogy a közösség kipróbálhassa és tesztelhesse." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102" msgid "" "This document is licensed under the Creative Commons " "Attribution - Share Alike 3.0 License (parent" " version)." msgstr "Ez a dokumentum a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 licenc feltételei szerint használható fel (eredeti verzió) ."