# gettext catalog for about/code-of-conduct web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: about/code-of-conduct # # include translation strings from: # en/about/code-of-conduct/index.php # # Translators: # Ferenc Teknős , 2017 # Kardos László , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-30 10:47+0000\n" "Last-Translator: Ferenc Teknős \n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11" msgid "Code of Conduct - Mageia" msgstr "Mageia - Magatartási kódex" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12" msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users." msgstr "A Mageia projekt magatartási irányelvei a közreműködők és a felhasználók részére." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +13" msgid "mageia, values, conduct, rules" msgstr "mageia, értékek, magatartás, szabályok" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +20" msgid "Code of Conduct" msgstr "Magatartási kódex" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27" msgid "" "The Mageia project is a lively community, open to everyone. We want this " "community to be a nice place for both newcomers and current members, where " "everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of " "his/her contributions are." msgstr "A Mageia projekt élénk közösség, mindenki számára nyitott. Szeretnénk, ha ez a közösség kedves hely lenne mind az újoncok, mind a jelenlegi tagok számára, ahol mindenki kényelmesen és elfogadhatóan fogadja el hozzájárulásainak mennyiségét és típusát." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29" msgid "" "In the Mageia Community, participants from all over the world come together " "to create a Free Software operating system. This is made possible by the " "support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those " "who create and use Mageia, as well as other Free Software project members." msgstr "A Mageia Közösségben a világ minden tájáról érkező résztvevők egy szabad szoftveres operációs rendszert hoznak létre. Ezt lehetővé teszi több ezer ember támogatása, kemény munkája és lelkesedése, beleértve azokat is, akik létrehozzák és használják a Mageia-t, valamint más szabad szoftver-projekt tagokat." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31" msgid "" "This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants " "can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to " "explain how we can support each other." msgstr "Ez a dokumentum néhány iránymutatást ad annak biztosítására, hogy a Mageia résztvevői hatékonyan működjenek együtt egy pozitív és inspiráló légkörben, és kifejtsék, hogyan tudjuk támogatni egymást." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33" msgid "" "This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with" " the Mageia project and its community services." msgstr "Ez a magatartási kódex megegyezik minden olyan közreműködővel és felhasználóval, aki részt vesz a Mageia projektben és közösségi szolgáltatásaiban." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37" msgid "Overview" msgstr "Áttekintés" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +39" msgid "" "This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common " "sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our" " project together include:" msgstr "Ez a magatartási kódex összefoglalja a közös értékeket és a \"józan ész\" gondolkodást a közösségünkben. A projektünket alapvetően alapvető társadalmi elvárások közé tartoznak:" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41" msgid "Be considerate" msgstr "Legyen tapintatos" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +42" msgid "Be respectful" msgstr "Legyen tisztelettudó" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +43" msgid "Be collaborative" msgstr "Legyen együttműködő" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +44" msgid "Be pragmatic" msgstr "Legyen gyakorlatias" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45" msgid "Support others in the community" msgstr "Mások támogatása a közösségben" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46" msgid "Get support from others in the community" msgstr "Támogassa a közösség többi tagját" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49" msgid "" "This Code of Conduct reflects the agreed standards of behaviour for members " "of the Mageia Community, in any forum, mailing list, wiki, web site, IRC " "channel, public meeting or private correspondence within the context of the " "Mageia project and its services. The community acts according to the " "standards written in this Code of Conduct and will defend these standards " "for the benefit of the community. Leaders of any Mageia team maintain the " "right to suspend the access of any person who persists in breaking our " "shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and " "brought to the attention of the Mageia Council for a final decision." msgstr "Ez a magatartási kódex tükrözi a Mageia közösség tagjai számára elfogadott magatartási normákat, fórumokat, levelezőlistákat, wiki-t, weboldalt, IRC csatornát, nyilvános találkozót vagy privát levelezést a Mageia projekt és szolgáltatásai keretében. A közösség az e magatartási kódexben megfogalmazott normák szerint jár el, és megvédi ezeket a normákat a közösség javára. Minden Mageia csapat vezetője fenntartja magának a jogot, hogy felfüggessze bármely olyan személy hozzáférését, aki továbbra is nem tartja be a közös irányelveinket a magatartási kódexünkben, vagy ha szükséges, a kérdést tovább lehet emelni és a végső döntés meghozatalához felhívni a Mageia Tanács figyelmét ." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52" msgid "Be considerate." msgstr "Legyen tapintatos" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54" msgid "" "Your actions and work will affect and be used by other people, and you in " "turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make " "will affect other community members, and we expect you to take those " "consequences into account when making decisions." msgstr "Tevékenységed és a munkád érinteni fog másokat , és mások is használhatják, és ön mások munkájától és tevékenységétől is függ. Az Ön által hozott döntések hatással lesznek a többi közösségi tagra, és elvárjuk, hogy figyelembe vegye ezeket a következményeket a döntéshozatal során." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56" msgid "" "As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others " "and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that " "you try to follow the project schedule and guidelines." msgstr "Hozzájárulóként győződjön meg róla, hogy teljes mértékben hitelt ad mások munkájának, és szem előtt tartja, hogy a változások miként befolyásolják a többieket. Az is várható, hogy megpróbálja követni a projekt ütemtervét és iránymutatásait." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58" msgid "" "As a user, remember that contributors work hard on their contributions to " "Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular " "issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate" " and well-mannered information to all concerned." msgstr "Mint felhasználó, ne felejtsd el, hogy a hozzájárulók keményen dolgoznak a Mageián a hozzájárulásukon keresztül és büszkék rá. Ha egy bizonyos problémával fenyeget, akkor a problémáid nagyobb valószínűséggel megoldódnak, ha pontos és jól formált információkat tudsz adni az érintetteknek." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60" msgid "Be respectful." msgstr "Légy tisztelettudó." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62" msgid "" "In order for the Mageia community to stay healthy, its members must feel " "comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely " "necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should " "first assume that people mean well." msgstr "Annak érdekében, hogy a Mageia közössége egészséges maradjon, tagjainak megfelelően és elfogadva kell lenniük. Az egymás tiszteletben tartása feltétlenül szükséges ahhoz, hogy ezt elérjük. Ha bármilyen nézeteltérés következik be, először azt kell feltételezned, hogy az emberek jól és megfelelően viselkednek." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64" msgid "" "We do not tolerate personal attacks, racism, sexism or any other form of " "discrimination. Disagreement is inevitable from time to time, but respect " "for the views of others will go a long way to winning respect for your own " "view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming " "well-meaning motivation will make community members feel comfortable and " "safe, and will result in more motivation and productivity." msgstr "Nem toleráljuk a személyes támadásokat, a rasszizmust, a szexizmust vagy a megkülönböztetés bármilyen más formáját. A nézeteltérés időről időre elkerülhetetlen, de a mások nézeteinek tiszteletben tartása hosszú utat fog megnyerni a saját nézete tiszteletére. Mások tiszteletben tartása, munkájuk, hozzájárulásuk és jó szándékú motivációjuk révén a közösség tagjai kényelmesen és biztonságban érezhetik magukat, és motivációt és termelékenységet fognak eredményezni." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66" msgid "" "We expect members of our community to be respectful when dealing with other " "contributors, users and communities. Remember that Mageia is an " "international project and that you may be unaware of important aspects of " "other cultures." msgstr "A közösség tagjai tiszteletben tartják a többi résztvevőt, a felhasználókat és közösségeket. Ne felejtsük el, hogy a Mageia nemzetközi projekt, és nem lehet tudni más kultúrák fontosabb szempontjaitl." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68" msgid "Be collaborative." msgstr "Legyen együttműködő." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70" msgid "" "The Free Software Movement depends on collaboration: it helps limit " "duplication of effort while improving the quality of the produced software. " "In order to avoid misunderstanding, try to be clear and concise when " "requesting or giving help. Remember that it is easy to misunderstand emails " "(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for " "clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, " "assume that people mean well." msgstr "A Szabad Szoftver Mozgalom az együttmûködéstõl függ: segít megakadályozni az ismétlõdõ erõfeszítéseket, miközben javítja az elõállított szoftverek minõségét. A félreértések elkerülése érdekében próbálja meg egyértelműen és tömören megkérdezni vagy segítséget nyújtani. Ne feledje, hogy az e-maileket könnyen félreérthetjük (különösen, ha nem az anyanyelvükön készültek). Kérd meg a tisztázást, ha valami nem tűnik egyértelműnek; Emlékezz az első szabályra - először feltételezzük, hogy az emberek jól és megfelelően értelmezik." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72" msgid "" "As a contributor, you should aim to collaborate with other community members" " as well as with other communities (upstream projects for instance) that are" " interested in, or depend on the work you do. Your work should be " "transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even " "when not fully completed). If you wish to work on something new in existing " "projects, keep those projects team informed of your ideas and progress." msgstr "Hozzájárulóként olyan közösség tagjainak, valamint más közösségekkel (pl. Upstream projektek) való együttműködésre kell törekedni, amelyek érdeklődnek vagy attól függenek, hogy milyen munkát végeztek. A munkájának átláthatónak kell lennie, és a lehető leggyorsabban vissza kell juttatni a közösségbe (még akkor is, ha nem teljes). Ha a meglévő projektekben valami újat szeretne dolgozni, akkor tartsa meg a projektek csapatának az elképzeléseit és fejlődését illetően." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74" msgid "" "It may not always be possible to reach consensus on the implementation of an" " idea, so don't feel obliged to achieve this before you begin. However, " "always ensure that you keep the outside world informed of your work and " "publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute " "to your efforts." msgstr "Lehet, hogy nem mindig lehet konszenzust elérni egy ötlet végrehajtásával kapcsolatban, ezért ne érezze elégnek ennek eléréséig. Azonban mindig gondoskodjon arról, hogy a külvilágot folyamatosan tájékoztassa a munkájáról, és közzé tegye azt olyan módon, amely lehetővé teszi a kívülállók számára, hogy teszteljék, megbeszéljék és hozzájáruljanak erőfeszítéseihez." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76" msgid "" "Contributors to every project come and go. When you leave or disengage from " "the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you" " have achieved and by acting responsibly towards others who come after you " "to continue working on the project." msgstr "Minden projekt résztvevői jönnek és mennek. Amikor elhagyja vagy kilép a projektből, részben vagy egészben, büszkén kell tenned azzal, amit elértél, és felelősségteljesen viselkedni mások iránt, akik utánunk folytatják a projektet." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78" msgid "" "As a user, your feedback is important, as is its form. Poorly considered " "comments can cause pain and demotivate other community members, but " "considerate discussion of problems can bring positive results. An " "encouraging word works wonders." msgstr "Felhasználóként a visszajelzései fontosak, ahogyan annak a formája is. A rosszul megfogalmazott megjegyzések félreértéseket és más közösségi tagok motiválatlanságát okozhatják, de a problémákkal kapcsolatos vita alapos és pozitív eredményeket hozhat. A bátorító szó csodákat tesz." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81" msgid "Be pragmatic." msgstr "Legyen gyakorlatias." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +83" msgid "Mageia is a pragmatic community." msgstr "A Mageia egy gyakorlatias közösség." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +84" msgid "" "We value tangible results over having the last word in a discussion. We " "defend our core values like freedom and respectful collaboration, but we " "don't let arguments about minor issues get in the way of achieving more " "important results. We are open to suggestions and welcome solutions " "regardless of their origin. When in doubt, support a solution which helps " "getting things done over one which has theoretical merits, but isn't being " "implemented. Use the tools and methods which help get the job done. Let " "decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem " "irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia " "Council may be consulted." msgstr "Értelemszerűen értékeljük, hogy az utolsó szó a vita során. Megvédjük alapvető értékeinket, például a szabadságot és a tiszteletteljes együttműködést, de nem hagyjuk, hogy a kisebb kérdésekkel kapcsolatos érvek megnehezítsék a fontosabb eredmények elérését. Nyitott javaslatokra és üdvözlő megoldásokra várunk, függetlenül származásuktól. Ha kétségei vannak, támogasson olyan megoldást, amely elősegíti a dolgok elméleti megalapozottságát, de nem valósul meg. Használja azokat a módszereket vagy módszert , amelyek segítik a munkát. Legyen meg a lehetősége azoknak is a döntésre , akik a munkát végzik. Ha olyan problémák merülnek fel, amelyek összeegyeztethetetlennek tűnnek, forduljon az adott csoport vezetőjéhez. Szükség esetén konzultálhat a Mageia tanácsokkal." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87" msgid "Support others in the community." msgstr "Mások támogatása a közösségben." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89" msgid "" "Our community is made strong by mutual respect, collaboration and " "responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended" " and other community members may need help." msgstr "Közösségeink erősek a kölcsönös tisztelettel, együttműködéssel és felelősségteljes, pragmatikus viselkedéssel. Néha ezeket az értékeket meg kell védeni, és más közösségi tagoknak segítségre van szükségük." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91" msgid "" "If you witness others being attacked, think first about how you can offer " "them personal support. If you feel that the situation is beyond your ability" " to help individually, go privately to the victim and ask if some form of " "official intervention is needed. Similarly you should support anyone who " "appears to be in danger of burning out, either through work-related stress " "or personal problems." msgstr "Ha tanúi vannak a megtámadott áldozatoknak, először gondolkodj azon, hogy hogyan tudod személyesen támogatni őket. Ha úgy érzed, hogy a helyzet meghaladja az egyéni segítséget, kérjen hozzá járulást az áldozatoktól, és kérdezze meg, hogy szükséges-e valamilyen hivatalos beavatkozás. Hasonlóképpen támogatnia kell mindazokat, akik úgy tűnik, hogy veszélybe kerülnek, akár munkahelyi stressz vagy személyes problémák miatt." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93" msgid "" "When problems arise, consider respectfully reminding those involved of our " "shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their " "actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the" " spirit of this Code of Conduct before those issues escalate." msgstr "Amikor problémák merülnek fel, tartsa tiszteletben a megosztott magatartási kódexünkben résztvevőket, mint első lépést. A vezetőket cselekvéseik határozzák meg, és segíthetnek abban, hogy jó példát mutassanak az e magatartási kódex szellemében felmerülő problémák megoldására, mielőtt ezek a kérdések kibővülnének." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96" msgid "Get support from others in the community." msgstr "Támogassa a közösség többi tagját" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98" msgid "" "Disagreements, both political and technical, happen all the time. Our " "community is not an exception. The goal is not to avoid disagreements or " "differing views but to resolve them constructively. You should turn to the " "community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, " "consult the team(s) most directly involved." msgstr "Mind a politikai, mind a technikai ellentétek folyamatosan zajlanak. Közösségünk nem kivétel. A cél nem az, hogy elkerüljék a nézeteltéréseket vagy a különböző nézeteket, hanem konstruktív módon oldják meg őket. A közösséghez kell fordulnia, hogy tanácsot kérjen és rendezze a nézeteltéréseket, és ahol lehetséges, forduljon a leginkább érintett csoporthoz(s)." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100" msgid "" "Think deeply before turning a disagreement into a public dispute. If " "necessary request mediation and attempt to resolve differences in a less " "highly-emotional medium. If you do feel that you or your work is being " "attacked, take your time to breathe before writing heated replies. Consider " "a 24 hour moratorium if emotional language is being used - a cooling off " "period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different" " way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it " "can be tried and tested." msgstr "Gondolja át mélységeiben , mielőtt a nézeteltérése nyilvános vitába kerülne. Szükség esetén kérjen közvetítést, és próbálja megoldani a különbségeket egy kevésbé feszült közegben. Ha úgy érzi, hogy Önt vagy a munkáját megtámadják, legyen ideje átgondolni , mielőtt átgondolatlan válaszokat írna. Tekintsünk egy 24 órás moratóriumot, ha feszültséget okozó megfogalmazást használunk - néha egy kipihent és nyugodt periódusra van szükség. Ha valóban másképp szeretné megtenni, azt javasoljuk, hogy tegye közzé ötleteit és munkáját, hogy kipróbálható legyen." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102" msgid "" "This document is licensed under the Creative Commons " "Attribution - Share Alike 3.0 License (parent" " version)." msgstr "Ez a dokumentum a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 licenc ( szülő verzió alatt) található."