# gettext catalog for about/values web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: about/values # # include translation strings from: # en/about/values/index.php # # Translators: # Karl Morten Ramberg , 2017-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-14 00:26+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/about/values/index.php +10" msgid "Mageia Values" msgstr "Mageia Verdiene" #: "/web/en/about/values/index.php +11" msgid "Mageia project values" msgstr "Mageia prosjektverdier" #: "/web/en/about/values/index.php +12" msgid "mageia, values" msgstr "mageia, verdier" #: "/web/en/about/values/index.php +19" msgid "Values" msgstr "Verdier" #: "/web/en/about/values/index.php +24" msgid "Mageia is Social Software" msgstr "Mageia er sosial programvare" #: "/web/en/about/values/index.php +27" msgid "" "We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with " "our user base, for they are as much part of the community as are makers and " "organisers." msgstr "Vi vil, som et fellesskap, verdsetter våre brukere. Vi vil alltid være i kontakt med brukerbasen vår, for de er vel så stor del av fellesskapet som produsenter og arrangører." #: "/web/en/about/values/index.php +28" msgid "" "We understand that our most valuable assets are people and the Community." msgstr "Vi forstår at våre mest verdifulle verdier er mennesker og Fellesskapet." #: "/web/en/about/values/index.php +29" msgid "" "We will always be a community distribution, valuing all the community's " "contributions." msgstr "Vi vil alltid være en fellesskapsdistribusjon, som verdsetter alle fellesskapets bidrag." #: "/web/en/about/values/index.php +30" msgid "" "We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the " "community can make their voice heard." msgstr "Vi vil være en inkluderende distribusjon, og sørge for at alle i fellesskapet blir hørt." #: "/web/en/about/values/index.php +31" msgid "" "We esteem friendships highly and will promote social interaction between " "people." msgstr "Vi respekterer vennskap høyt og vil fremme sosialt samspill mellom mennesker." #: "/web/en/about/values/index.php +32" msgid "" "We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest " "ethical standards." msgstr "Vi verdsetter integritet, fellesskap, tillit og vil alltid holde oss til de høyeste etiske standarder." #: "/web/en/about/values/index.php +33" msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ." msgstr "Vi vil fremfor alt trives :-)." #: "/web/en/about/values/index.php +34" msgid "" "We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open " "Source community." msgstr "Vi vil streve for å opprettholde goodwillen til både vårt eget og det bredere Open Source-fellesskapet." #: "/web/en/about/values/index.php +35" msgid "" "We will help and support each other. When something isn't right, we will " "take the appropriate steps to find a better solution and use it." msgstr "Vi vil hjelpe og støtte hverandre. Når noe ikke stemmer, vil vi ta de nødvendige skritt for å finne en bedre løsning og bruke den." #: "/web/en/about/values/index.php +38" msgid "Mageia is Powerful Technology" msgstr "Mageia er kraftig teknologi" #: "/web/en/about/values/index.php +40" msgid "" "We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to" " remain a premium computing technology choice." msgstr "Vi, som fri programvare og som operativsystem, vil kontinuerlig innovere for å forbli et førsteklasses datateknologi valg." #: "/web/en/about/values/index.php +41" msgid "" "We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while " "choosing wisely to balance between modernization and reliability in our " "releases." msgstr "Vi vil holde deg oppdatert med de nyeste trendene i Open Source, og velger med omhu å balansere mellom modernisering og pålitelighet i utgivelsene våre." #: "/web/en/about/values/index.php +42" msgid "" "We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead " "the way in collaborative development." msgstr "Vi vil opprettholde dynamikken i vårt fellesskap, som alltid tar sikte på å lede veien i samarbeidende utvikling." #: "/web/en/about/values/index.php +43" msgid "" "We will encourage our users to be the best they can be on their computers." msgstr "Vi vil oppmuntre våre brukere til å være det beste de kan være på sine datamaskiner." #: "/web/en/about/values/index.php +44" msgid "" "We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations" " for novice and power users alike." msgstr "Vi vil strebe etter brukervennlighet, men tilbyr også et helhetlig sett med innovasjoner for nybegynnere og for avanserte brukere." #: "/web/en/about/values/index.php +47" msgid "Mageia is Knowledge" msgstr "Mageia er kunnskap" #: "/web/en/about/values/index.php +49" msgid "" "Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction" " at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will " "strive to understand it, and how it works in our daily lives." msgstr "Programvare er en integrert del av vårt daglige liv, i nesten hver interaksjon hjemme og rundt om i verden, og kjernen er det prgramkode. Vi vil strebe etter å forstå den, og hvordan den fungerer i vårt daglige liv." #: "/web/en/about/values/index.php +50" msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies." msgstr "Vi vil styrke vår brukervennlighet ved å demystifisere avanserte teknologier." #: "/web/en/about/values/index.php +51" msgid "" "We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and " "context changes. We will take that into account in our software and lives, " "as well as the pursuit of happiness. We will evolve." msgstr "Vi anerkjenner at vi er menneskelige. Feil og mangler oppstår også kontekstendringer. Vi vil ta det i betraktning i vår programvare og liv, samt jakten på lykke. Vi vil utvikle oss." #: "/web/en/about/values/index.php +52" msgid "" "We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software " "you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free " "Software, our Community, and our Operating System." msgstr "Vi tror at det ikke er noe så vakkert som å forstå programvaren du bruker i dagliglivet. Derfor vil vi utdanne folk om fri programvare, vårt fellesskap og vårt operativsystem." #: "/web/en/about/values/index.php +55" msgid "Mageia is Quality" msgstr "Mageia er kvalitet" #: "/web/en/about/values/index.php +57" msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements." msgstr "Mageia vil være basert på gode kvalitets / stabilitetskrav." #: "/web/en/about/values/index.php +58" msgid "Mageia will be compliant with open source standards." msgstr "Mageia vil være kompatibel med åpen kildekode standarder." #: "/web/en/about/values/index.php +59" msgid "" "Mageia will always adhere to high security and privacy " "standards/technologies to protect our users' data." msgstr "Mageia vil alltid følge høye sikkerhets- og personvernstandarder / teknologier for å beskytte brukerens data." #: "/web/en/about/values/index.php +62" msgid "Mageia is Open Relations" msgstr "Mageia er åpne relasjoner" #: "/web/en/about/values/index.php +64" msgid "We will secure the future of the distribution through its community." msgstr "Vi vil sikre fremtiden for distribusjonen gjennom fellesskapet." #: "/web/en/about/values/index.php +65" msgid "" "We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel " "developers with code contribution." msgstr "Vi vil samarbeide med andre OSS-distribusjoner og kjerne- og kjerneutviklere med kodebidrag." #: "/web/en/about/values/index.php +66" msgid "We will work in collaboration with other open source projects." msgstr "Vi vil jobbe i samarbeid med andre open source-prosjekter." #: "/web/en/about/values/index.php +67" msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community." msgstr "Vi ønsker velkommen kommersiell virksomhet som en del av samfunnet vårt." #: "/web/en/about/values/index.php +68" msgid "" "Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also" " be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' " "diverse needs and expectations." msgstr "Mageia vil alltid være basert på Open Source Software. Det vil imidlertid også være åpent for ikke-OSS-bidrag, for å gi alternativer til våre brukeres mangfoldige behov og forventninger." #: "/web/en/about/values/index.php +69" msgid "" "Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, " "representative of our pluralistic community." msgstr "Mageia vil alltid være en kollektiv, internasjonal og organisert innsats, representativ for vårt pluralistiske fellesskap."