# gettext catalog for contact web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: contact # # include translation strings from: # en/contact/index.php # # Translators: # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2015 # macxi - ideias linux , 2019 # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2015 # Michael Martins, 2024 # Michael Martins, 2024 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-03 15:01:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n" "Last-Translator: Michael Martins, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: "/web/en/contact/index.php +10" msgid "Contact Us" msgstr "Contate-nos" #: "/web/en/contact/index.php +11" msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project" msgstr "Aqui você pode descobrir como contribuir com o projeto Mageia" #: "/web/en/contact/index.php +12" msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists" msgstr "mageia, contato, e-mail, imprensa, pessoas, diretoria, conselho, listas de discussão" #: "/web/en/contact/index.php +24" msgid "You are looking for support" msgstr "Você está procurando suporte" #: "/web/en/contact/index.php +25" msgid "Search on:" msgstr "Busque em:" #: "/web/en/contact/index.php +26" msgid "Our wiki" msgstr "Nossa wiki" #: "/web/en/contact/index.php +26" msgid "https://wiki.mageia.org/" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/P%C3%A1gina_inicial-pt-BR" #: "/web/en/contact/index.php +27" msgid "In the End user doc" msgstr "Na documentação do usuário final" #: "/web/en/contact/index.php +29" msgid "Discuss with other users via:" msgstr "Discuta com outros usuários via:" #: "/web/en/contact/index.php +30" msgid "The forum" msgstr "Fórum" #: "/web/en/contact/index.php +31" msgid "User mailing list" msgstr "Listas de discussão do usuário" #: "/web/en/contact/index.php +32" msgid "IRC channel" msgstr "Canal de IRC" #: "/web/en/contact/index.php +36" msgid "You would like to report an issue" msgstr "Você gostaria de relatar um problema" #: "/web/en/contact/index.php +37" msgid "" "Please see how to report an issue in our bugs" " database." msgstr "Veja como relatar um problema em nosso banco de dados de bugs." #: "/web/en/contact/index.php +38" msgid "https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Como_relatar_um_bug_corretamente-pt-BR" #: "/web/en/contact/index.php +44" msgid "You have an idea of whom to contact" msgstr "Você tem uma ideia de quem contatar" #: "/web/en/contact/index.php +46" msgid "" "Use the discuss mailing list or the " "forums for general Mageia discussions" msgstr "Use a lista de discussão ou os fóruns para discussões gerais sobre o Mageia" #: "/web/en/contact/index.php +46" msgid "https://forums.mageia.org/en/" msgstr "https://forums.mageia.org/en/" #: "/web/en/contact/index.php +47" msgid "" "Use the dev mailing list for Mageia development " "discussions" msgstr "Use a lista de discussão dos desenvolvedores para discussões sobre o desenvolvimento do Mageia" #: "/web/en/contact/index.php +48" msgid "" "Use one of the other " "mailing lists for discussions on other topics" msgstr "Use uma das outras listas de discussão para discussões sobre outros tópicos" #: "/web/en/contact/index.php +49" msgid "Contact the treasurer for donation questions" msgstr "Entre em contato com o tesoureiro para perguntas sobre doações" #: "/web/en/contact/index.php +50" msgid "" "Contact the sysadmin team for questions about mirrors, " "problems with your Mageia identity account, or other " "problems with Mageia infrastructure (there is also a public sysadmin-discuss mailing list if your question does not need" " to be private)" msgstr "Entre em contato com a equipe sysadmin para perguntas sobre espelhos, problemas com sua conta de identidade do Mageia, ou outros problemas com a infraestrutura do Mageia (há também uma lista de discussão pública sobre sysadmins se sua pergunta não precisar ser privada)" #: "/web/en/contact/index.php +51" msgid "" "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can " "start a thread on a mailing-list and add the Board or Council alias in CC." msgstr "Se quiser entrar em contato com o conselho ou a diretoria para uma discussão pública, você pode iniciar um tópico em uma lista de discussão e adicionar o apelido Board ou Council em CC." #: "/web/en/contact/index.php +54" msgid "" "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate public mailing list when possible." msgstr "Na maioria dos casos, você deve evitar enviar e-mails privados e usar a lista de discussão pública apropriada sempre que possível." #: "/web/en/contact/index.php +55" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Listas_de_discuss%C3%A3o-pt-BR" #: "/web/en/contact/index.php +58" msgid "You want to join and contribute to Mageia" msgstr "Você deseja se juntar e contribuir com o Mageia" #: "/web/en/contact/index.php +59" msgid "Please see our Contributions page." msgstr "Veja nossa página de contribuições." #: "/web/en/contact/index.php +63" msgid "Something particular to ask" msgstr "Algo específico para perguntar" #: "/web/en/contact/index.php +64" msgid "In English and this is not for support" msgstr "Em inglês e isso não é para suporte" #: "/web/en/contact/index.php +69" msgid "For generic contact information." msgstr "Para informações de contato genéricas." #: "/web/en/contact/index.php +73" msgid "For press inquiries." msgstr "Para perguntas da imprensa."