# gettext catalog for contribute web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: contribute # # include translation strings from: # en/contribute/index.php # # Translators: # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014,2017 # Gilberto F. da Silva, 2022 # Gilberto F. da Silva, 2022 # macxi - ideias linux , 2019 # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014 # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2017 # Michael Martins, 2024 # Michael Martins, 2024 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n" "Last-Translator: Michael Martins, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: "/web/en/contribute/index.php +13" msgid "Contribute to Mageia" msgstr "Contribuir com o Mageia" #: "/web/en/contribute/index.php +14" msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project" msgstr "Aqui você pode descobrir como contribuir com o projeto Mageia" #: "/web/en/contribute/index.php +15" msgid "mageia, contribute, howto, operating system" msgstr "mageia, contribuir, como, sistema operacional" #: "/web/en/contribute/index.php +28" msgid "" "Many people from all over the world gather to build Mageia – a Linux-" "based operating system and a lively, fun community for building Free Software projects." msgstr "Muitas pessoas do mundo todo se reúnem para construir o Mageia – um sistema operacional baseado em Linux e uma comunidade animada e divertida para construir projetos de Software Livre." #: "/web/en/contribute/index.php +29" msgid "" "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious " "and willing to join, there are things you can do, depending on your time and" " skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if " "needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!" msgstr "A contribuição é aberta a qualquer pessoa, isto é Software Livre! Se estiver curioso e disposto a participar, existem algumas coisas que você pode fazer, dependendo do seu tempo e habilidades; você sempre encontrará alguém para recebê-lo e ajudá-lo/orientá-lo, se necessário, para que sua contribuição para o projeto seja a melhor possível!" #: "/web/en/contribute/index.php +30" msgid "Check what you could do below!" msgstr "Confira abaixo o que você pode fazer!" #: "/web/en/contribute/index.php +34" msgid "Contribution entry points" msgstr "Pontos de entrada de contribuição" #: "/web/en/contribute/index.php +37" msgid "Do you want to join Mageia community?" msgstr "Quer se juntar à comunidade Mageia?" #: "/web/en/contribute/index.php +39" msgid "" "Stop by the forums support " "section and check if you can answer a question." msgstr "Pare na seção de suporte dos fóruns e verifique se você pode responder a uma pergunta." #: "/web/en/contribute/index.php +40" msgid "" "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter " "account, at your work place." msgstr "Fale sobre o projeto para as pessoas ao seu redor, no seu blog, na sua conta do X, em seu local de trabalho." #: "/web/en/contribute/index.php +41" msgid "" "If you encounter a bug you can reproduce consistently, submit a bug report." msgstr "Se encontrar um bug que você possa reproduzir de forma consistente, envie um relatório de bug." #: "/web/en/contribute/index.php +42" msgid "Make a donation!" msgstr "Faça uma doação!" #: "/web/en/contribute/index.php +43" msgid "" "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve " "bugs." msgstr "Passe por um evento do Mageia, como um dia de teste para encontrar, reproduzir e ajudar a resolver bugs." #: "/web/en/contribute/index.php +44" msgid "" "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to " "see how you can bring something useful to it." msgstr "Inscreva-se em uma lista de discussão da equipe e acompanhe o que acontece lá, tente ver como você pode trazer algo útil para ela." #: "/web/en/contribute/index.php +45" msgid "" "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia " "in particular." msgstr "Aprenda sobre software livre, colaboração de código aberto em geral, e Mageia em particular." #: "/web/en/contribute/index.php +46" msgid "" "If you are a student, consider talking to your tutor about participating " "into the project as part of your studies; you don't specifically need to be " "studying Computer Science to do so." msgstr "Se você é um estudante, converse com seu professor sobre a participação no projeto como parte de seus estudos; você não precisa especificamente estudar Ciência da Computação para fazer isso." #: "/web/en/contribute/index.php +54" msgid "Roles" msgstr "Funções" #: "/web/en/contribute/index.php +57" msgid "Helping users & advocating the project" msgstr "Ajudando os usuários e defendendo o projeto" #: "/web/en/contribute/index.php +58" msgid "" "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In " "IRC channels, forums, mailing-lists, local " "events? Just get in touch with us via one of these channels and share the " "fun!" msgstr "Quer receber e ajudar novos usuários ou compartilhar dicas com usuários experientes? Em canais de IRC, fóruns, listas de discussão, eventos locais? Basta entrar em contato conosco por um desses canais e compartilhe a diversão!" #: "/web/en/contribute/index.php +61" msgid "Writing, copywriting and documenting" msgstr "Escrevendo, redigindo e documentando" #: "/web/en/contribute/index.php +62" msgid "" "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You" " like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems " "and teaching others? You know how to mix form & content to push the " "right message? Get in touch with our Documentation " "team!" msgstr "Você gosta de uma escrita prática, clara, concisa, revisada e bonita? Gosta de aceitar o desafio de explicar ideias ou sistemas claramente complexos e ensinar outras pessoas? Sabe como misturar a forma e conteúdo para transmitir a mensagem certa? Entre em contato com nossa equipe de documentação!" #: "/web/en/contribute/index.php +65" msgid "Translating" msgstr "Traduzindo" #: "/web/en/contribute/index.php +66" msgid "" "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, " "improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing " "material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join them!" msgstr "O Mageia está localizado em mais de 180 idiomas! Esclarecer, completar, melhorar traduções de software, guias, tutoriais, sites, materiais de marketing, etc. acontece graças ao esforço de tantos colaboradores. Junte-se a eles!" #: "/web/en/contribute/index.php +69" msgid "Triaging" msgstr "Triagem" #: "/web/en/contribute/index.php +70" msgid "" "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to" " make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation " "(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the " "reporter, assigning the report properly." msgstr "Bugs acontecem! E alguns são reportados. Então, logicamente eles precisam ser triados para tornar a tarefa dos empacotadores/desenvolvedores corrigi-los mais fácil: validação (o bug é reproduzível?), coleta das informações de depuração necessárias do relator, atribuição do relatório corretamente." #: "/web/en/contribute/index.php +71" msgid "" "Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an " "essential part in %sMageia's bug%s solving." msgstr "Nosso %sBug Squad%s cuida disso e muito mais, faz essa equipe crescer e desempenha um papel essencial na resolução de bugs do %sMageia." #: "/web/en/contribute/index.php +72" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad" #: "/web/en/contribute/index.php +76" msgid "Testing & QA" msgstr "Testes e QA" #: "/web/en/contribute/index.php +77" msgid "" "We can't ship software if we are not confident it works well! Testers and QA people make " "sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our " "expectations for quality before they reach users." msgstr "Não podemos enviar software se não tivermos certeza de que ele funciona bem! Os Testadores e QA garantem que o que fazemos (software, pacotes, ISOs, sites) atendam às nossas expectativas de qualidade antes de chegar aos usuários." #: "/web/en/contribute/index.php +80" msgid "Marketing, Communication & Evangelism" msgstr "Marketing, Comunicação e Evangelismo" #: "/web/en/contribute/index.php +80" msgid "Graphic & UI design" msgstr "Desenho gráfico e UI" #: "/web/en/contribute/index.php +81" msgid "" "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them" " even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a " "job for the Atelier " "team (Marketing and Communication), on both global and local scales." msgstr "Melhor compreensão de quem usa e contribui com o projeto para ajudá-los ainda mais, certificando-se de que a voz do Mageia é consistente e ouvida, é um trabalho para a equipe do Atelier(Marketing e Comunicação), em escalas globais e locais." #: "/web/en/contribute/index.php +82" msgid "" "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So " "make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience " "in graphic design, ergonomics join the Atelier team!" msgstr "O software não é apenas sobre código, nem o Mageia é apenas sobre tecnologia. Então, seja humano, prático e elegante! Se você tem um talento e experiência em design gráfico, ergonomia junte-se à equipe do Atelier!" #: "/web/en/contribute/index.php +85" msgid "Coding & packaging" msgstr "Código e empacotamento" #: "/web/en/contribute/index.php +86" msgid "" "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! " "Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the " "distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join " "the Packagers " "team!" msgstr "Contribua com o núcleo da distribuição com seus conhecimentos técnicos! Adicionar, corrigir, e manter os softwares a serem incluídos na distribuição, desde os projetos upstream ou das fontes específicas do Mageia. Junte-se à equipe de empacotamento!" #: "/web/en/contribute/index.php +89" msgid "Web, tools, systems design & administration" msgstr "Web, ferramentas, design de sistemas e administração" #: "/web/en/contribute/index.php +90" msgid "" "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to " "collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and " "manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It " "takes from system " "administrators to Web " "designers/developers/integrators to manage this huge task." msgstr "O Mageia depende de infraestrutura e ferramentas que permitam a colaboração de todos. São necessários especialistas para construir, manter, desenvolver, fornecer e gerenciar servidores, conexões, segurança, aplicativos, fluxo de dados, etc. É necessário desde administradores de sistemas até web designers/desenvolvedores/integradores para gerenciar essa enorme tarefa." #: "/web/en/contribute/index.php +93" msgid "Mirroring" msgstr "Espelhando" #: "/web/en/contribute/index.php +94" msgid "" "Making all the software provided by Mageia available requires several mirrors around the world, " "to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and " "bandwidth to share, please see" " how you can provide an official Mageia mirror." msgstr "Disponibilizar todo o software fornecido pelo Mageia requer vários espelhos ao redor do mundo, para distribuir as ISOs e os pacotes de software. Se você tem espaço em disco e largura de banda para compartilhar, veja como você pode fornecer um espelho oficial do Mageia." #: "/web/en/contribute/index.php +97" msgid "Donating" msgstr "Doando" #: "/web/en/contribute/index.php +98" msgid "" "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our " "infrastructure, fund events, goodies & transportation. 200+ persons already expressed their trust in us " "with their money, hardware or other resources. We keep a public record of what we get and how we use " "it." msgstr "Doações financeiras nos ajudam a alocar tarefas específicas, garantir nossa infraestrutura, financiar eventos, brindes e transporte. Mais de 200 pessoas já expressaram sua confiança em nós com seu dinheiro, hardware ou outros recursos. Mantemos um registo público do que recebemos e como usamos." #: "/web/en/contribute/index.php +101" msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown" msgstr "Projetando, experimentando, revelando o desconhecido" #: "/web/en/contribute/index.php +102" msgid "" "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project " "is not only about making a different Linux distribution but also about " "building new products and experiences with it and with the data around it." msgstr "Ideias são ótimas, protótipos acionáveis são ainda melhores. O projeto Mageia não se trata apenas de criar uma distribuição Linux diferente, mas também de construir novos produtos e experiências com ela e com os dados ao seu redor."