# gettext catalog for about/values web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: about/values # # include translation strings from: # en/about/values/index.php # # Translators: # Ardit Dani , 2014-2016,2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-11 14:52+0000\n" "Last-Translator: Ardit Dani \n" "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sq/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sq\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/about/values/index.php +10" msgid "Mageia Values" msgstr "Vlerat Mageia" #: "/web/en/about/values/index.php +11" msgid "Mageia project values" msgstr "Vlerat e projektit Mageia" #: "/web/en/about/values/index.php +12" msgid "mageia, values" msgstr "Mageia, vlerat " #: "/web/en/about/values/index.php +19" msgid "Values" msgstr "Vlerat" #: "/web/en/about/values/index.php +24" msgid "Mageia is Social Software" msgstr "Mageia është Program Social" #: "/web/en/about/values/index.php +27" msgid "" "We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with " "our user base, for they are as much part of the community as are makers and " "organisers." msgstr "Ne si një Komunitet, do të Vlerësojmë Përdoruesit tanë. Ne do të jemi gjithmonë në kontakt me bazën tonë të përdoruesit, sepse ato janë po aq pjesë e komunitetit sa janë krijuesit dhe organizatorët." #: "/web/en/about/values/index.php +28" msgid "" "We understand that our most valuable assets are people and the Community." msgstr "Ne e kuptojmë se pasuritë tona më të vlefshme janë njerëzit dhe Komuniteti." #: "/web/en/about/values/index.php +29" msgid "" "We will always be a community distribution, valuing all the community's " "contributions." msgstr "Ne gjithmonë do të jemi një shpërndarje komuniteti, duke vlerësuar të gjitha kontributet e komunitetit." #: "/web/en/about/values/index.php +30" msgid "" "We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the " "community can make their voice heard." msgstr "Ne do të jemi një shpërndarje gjithëpërfshirëse, duke u siguruar që të gjithë në komunitet mund të shprehen." #: "/web/en/about/values/index.php +31" msgid "" "We esteem friendships highly and will promote social interaction between " "people." msgstr "Ne vlerësojmë shumë miqësinë dhe do të nxisim bashkëveprimin shoqëror midis njerëzve." #: "/web/en/about/values/index.php +32" msgid "" "We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest " "ethical standards." msgstr "Ne vlerësojmë integritetin, komunitetin, besim dhe gjithmonë do t'u përmbahemi standardeve më të larta etike." #: "/web/en/about/values/index.php +33" msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ." msgstr "Ne do, mbi të gjitha gjërat, të shijojmë veten :-)." #: "/web/en/about/values/index.php +34" msgid "" "We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open " "Source community." msgstr "Ne do të përpiqemi të ruajmë vullnetin e mirë të komunitetit tonë dhe të komunitetit të Burimeve të Hapura." #: "/web/en/about/values/index.php +35" msgid "" "We will help and support each other. When something isn't right, we will " "take the appropriate steps to find a better solution and use it." msgstr "Ne do të ndihmojmë dhe mbështesim njëri-tjetrin. Kur diçka nuk është e drejtë, ne do të ndërmarrim hapat e duhur për të gjetur një zgjidhje më të mirë dhe ta përdorim atë." #: "/web/en/about/values/index.php +38" msgid "Mageia is Powerful Technology" msgstr "Mageia është Teknologji e Fuqishme" #: "/web/en/about/values/index.php +40" msgid "" "We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to" " remain a premium computing technology choice." msgstr "Ne, si Programe Falas dhe si një Sistem Operativ, vazhdimisht do të përtërijmë që të mbetemi një zgjedhje e teknologjisë së lartë të informatikës." #: "/web/en/about/values/index.php +41" msgid "" "We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while " "choosing wisely to balance between modernization and reliability in our " "releases." msgstr "Ne do të qëndrojmë të përditësuar me tendencat e fundit në Open Source, duke zgjedhur me mençuri për të balancuar mes modernizimit dhe besueshmërisë në njoftimet tona." #: "/web/en/about/values/index.php +42" msgid "" "We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead " "the way in collaborative development." msgstr "Ne do të ruajmë gjallërinë brenda Komunitetit tonë, duke synuar gjithmonë të udhëheqim rrugën në zhvillimin bashkëpunues." #: "/web/en/about/values/index.php +43" msgid "" "We will encourage our users to be the best they can be on their computers." msgstr "Ne do të inkurajojmë përdoruesit tanë që të jenë më të mirët që mund të jenë në kompjuterët e tyre." #: "/web/en/about/values/index.php +44" msgid "" "We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations" " for novice and power users alike." msgstr "Ne do të përpiqemi të lehtësojmë përdorimin, por edhe ofrojnë një sërë vizionesh dhe inovacione për përdoruesit e lartë dhe ato fillestar." #: "/web/en/about/values/index.php +47" msgid "Mageia is Knowledge" msgstr "Mageia është Njohuri" #: "/web/en/about/values/index.php +49" msgid "" "Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction" " at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will " "strive to understand it, and how it works in our daily lives." msgstr "Programi është një pjesë integrale e jetës sonë të përditshme, në pothuajse çdo ndërveprim në shtëpi dhe në mbarë botën, dhe në zemër të saj është Kodi kompjuterik. Ne do të përpiqemi ta kuptojmë dhe si funksionon në jetën tonë të përditshme." #: "/web/en/about/values/index.php +50" msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies." msgstr "Ne do të fuqizojmë bazën tonë të përdoruesit duke demistifikuar teknologjitë e përparuara." #: "/web/en/about/values/index.php +51" msgid "" "We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and " "context changes. We will take that into account in our software and lives, " "as well as the pursuit of happiness. We will evolve." msgstr "Ne e pranojmë se jemi njerëzor. Dështimi dhe papërshtatshmëritë ndodhin dhe konteksti ndryshon. Ne do ta marrim këtë parasysh në programet dhe jetët tona, si dhe në ndjekjen e lumturisë. Ne do të evoluojmë." #: "/web/en/about/values/index.php +52" msgid "" "We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software " "you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free " "Software, our Community, and our Operating System." msgstr "Ne besojmë se nuk ka asgjë aq të bukur sa të kuptosh pogramin që përdor në jetën e përditshme. Prandaj, ne do të edukojmë njerëzit hapur rreth Programeve Të Lirë, Komunitetit tonë dhe Sistemit Operativ." #: "/web/en/about/values/index.php +55" msgid "Mageia is Quality" msgstr "Mageia është Kualitet" #: "/web/en/about/values/index.php +57" msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements." msgstr "Mageia do të bazohet në kërkesat e cilësisë së kualitetit/stabilitetit." #: "/web/en/about/values/index.php +58" msgid "Mageia will be compliant with open source standards." msgstr "Mageia do të jetë në përputhje me standardet e burimit të hapur." #: "/web/en/about/values/index.php +59" msgid "" "Mageia will always adhere to high security and privacy " "standards/technologies to protect our users' data." msgstr "Mageia gjithmonë do t'i përmbahet standardeve dhe teknologjive të larta të sigurisë dhe privatësisë për të mbrojtur të dhënat e përdoruesve tanë." #: "/web/en/about/values/index.php +62" msgid "Mageia is Open Relations" msgstr "Mageia është Marrëdhënie të Hapura" #: "/web/en/about/values/index.php +64" msgid "We will secure the future of the distribution through its community." msgstr "Ne do të sigurojmë të ardhmen e shpërndarjes nëpërmjet komunitetit të saj." #: "/web/en/about/values/index.php +65" msgid "" "We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel " "developers with code contribution." msgstr "Ne do të bashkëpunojmë me shpërndarjet e tjera OSS dhe zhvilluesit kryesorë dhe kernel me kontribut të kodit." #: "/web/en/about/values/index.php +66" msgid "We will work in collaboration with other open source projects." msgstr "Ne do të punojmë në bashkëpunim me projekte të tjera me burim të hapur." #: "/web/en/about/values/index.php +67" msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community." msgstr "Ne do të mirëpresim çdo Ndërmarrje Tregtare si pjesë e komunitetit tonë." #: "/web/en/about/values/index.php +68" msgid "" "Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also" " be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' " "diverse needs and expectations." msgstr "Mageia gjithmonë do të bazohet në Programe me kod të hapur. Megjithatë, do të jetë gjithashtu e hapur për kontributet jo-OSS, për të ofruar alternativa për nevojat dhe pritjet e ndryshme të përdoruesve tanë." #: "/web/en/about/values/index.php +69" msgid "" "Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, " "representative of our pluralistic community." msgstr "Mageia do të jetë gjithmonë një përpjekje kolektive, ndërkombëtare dhe e organizuar, përfaqësuese e komunitetit tonë pluralist."