# gettext catalog for about/values web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: about/values # # include translation strings from: # en/about/values/index.php # # Translators: # tomaja , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-01 18:53+0000\n" "Last-Translator: tomaja \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: "/web/en/about/values/index.php +10" msgid "Mageia Values" msgstr "Mageia Вредности" #: "/web/en/about/values/index.php +11" msgid "Mageia project values" msgstr "Вредности Mageia пррјекта" #: "/web/en/about/values/index.php +12" msgid "mageia, values" msgstr "mageia, values" #: "/web/en/about/values/index.php +19" msgid "Values" msgstr "Вредности" #: "/web/en/about/values/index.php +24" msgid "Mageia is Social Software" msgstr "Mageia је Социјални софтвер" #: "/web/en/about/values/index.php +27" msgid "" "We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with " "our user base, for they are as much part of the community as are makers and " "organisers." msgstr "Ми ћемо, као Заједница, ценити наше Кориснике. Увек ћемо бити у контакту са нашом корисничком базом, јер су они исто толико део заједнице као и креатори и организатори." #: "/web/en/about/values/index.php +28" msgid "" "We understand that our most valuable assets are people and the Community." msgstr "Ми разумемо да су наша највреднијa средства људи и Заједница." #: "/web/en/about/values/index.php +29" msgid "" "We will always be a community distribution, valuing all the community's " "contributions." msgstr "Ми ћемо увек бити дистрибуција заједнице, вреднујући све доприносе заједнице." #: "/web/en/about/values/index.php +30" msgid "" "We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the " "community can make their voice heard." msgstr "Увек ћемо бити укљуичива дистрибуција, чинећи сигурним да свачији глас из заједнице може чути." #: "/web/en/about/values/index.php +31" msgid "" "We esteem friendships highly and will promote social interaction between " "people." msgstr "Ми високо ценимо пријатељство и ширимо социјалну интеракцију између људи. " #: "/web/en/about/values/index.php +32" msgid "" "We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest " "ethical standards." msgstr "Ми ценимо интегритет, заједништво, поверење и увек ћемо се приклањати највишим етичким стандардима." #: "/web/en/about/values/index.php +33" msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ." msgstr "Ми ћемо, изнад свега, уживати међусобно :-) . " #: "/web/en/about/values/index.php +34" msgid "" "We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open " "Source community." msgstr "Тежићемо да одржимо добру вољу и нама самима и у широј заједници Отвореног Кода." #: "/web/en/about/values/index.php +35" msgid "" "We will help and support each other. When something isn't right, we will " "take the appropriate steps to find a better solution and use it." msgstr "Ми ћемо се међусобно помагати и подржавати. Када нешто није у реду, предузећемо одговарајуће кораке за проналажење бољег решења и искористити га." #: "/web/en/about/values/index.php +38" msgid "Mageia is Powerful Technology" msgstr "Mageia је Моћна Технологија" #: "/web/en/about/values/index.php +40" msgid "" "We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to" " remain a premium computing technology choice." msgstr "Ми, као Слободан Софтвер и као Оперативни Систем, ћемо стално иновирати да би остали врхунски избор за рачунарску технологију." #: "/web/en/about/values/index.php +41" msgid "" "We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while " "choosing wisely to balance between modernization and reliability in our " "releases." msgstr "Остаћемо актуелни са најновијим трендовима у Отвореном Коду, при томе мудро бирати између модернизације и поузданости наших издања." #: "/web/en/about/values/index.php +42" msgid "" "We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead " "the way in collaborative development." msgstr "Ми ћемо одржати живост у нашој Заједници, увек стремећи да предводимо у заједничком развоју." #: "/web/en/about/values/index.php +43" msgid "" "We will encourage our users to be the best they can be on their computers." msgstr "Охрабриваћемо наше кориснике да буду најбољи што могу на својим рачунарима." #: "/web/en/about/values/index.php +44" msgid "" "We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations" " for novice and power users alike." msgstr "Стремићемо ка лакоћи коришћења, али такође нудити холистичке сет иновација и за почетнике и професионалне кориснике." #: "/web/en/about/values/index.php +47" msgid "Mageia is Knowledge" msgstr "Mageia је Знање" #: "/web/en/about/values/index.php +49" msgid "" "Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction" " at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will " "strive to understand it, and how it works in our daily lives." msgstr "Софтвер је саставни део наших дневних живота, у готово свакој интеракцији у кући и широм света, и у његовом срцу је рачунарски Код. Тежићемо да га разумемо, и како он ради у нашој свакодневници." #: "/web/en/about/values/index.php +50" msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies." msgstr "Ми ћемо оснажити нашу базу корисика разоткривајући напредне технологије." #: "/web/en/about/values/index.php +51" msgid "" "We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and " "context changes. We will take that into account in our software and lives, " "as well as the pursuit of happiness. We will evolve." msgstr "Ми препознајемо чињеницу да смо људи. Неуспеси и недовољности се дешавају а околности мењају. То ћемо узети у обзир у нашем софтверу и животима, истовремено стремећи ка срећи. Ми ћемо се мењати." #: "/web/en/about/values/index.php +52" msgid "" "We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software " "you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free " "Software, our Community, and our Operating System." msgstr "Верујемо да непостоји ништа лепше од разумевања софтвера у свакодневном животу. Збох тога ми ћемо отворено едуковати људе о Отвореном Софтверу, нашој Заједници и нашем Оперативном Систему." #: "/web/en/about/values/index.php +55" msgid "Mageia is Quality" msgstr "Mageia је Квалитет" #: "/web/en/about/values/index.php +57" msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements." msgstr "Mageia ће бити заснована на добром односу квалитета/стабилности." #: "/web/en/about/values/index.php +58" msgid "Mageia will be compliant with open source standards." msgstr "Mageia ће бити у складу са стандардима отвореног кода." #: "/web/en/about/values/index.php +59" msgid "" "Mageia will always adhere to high security and privacy " "standards/technologies to protect our users' data." msgstr "Mageia ће увек тежити високој сигурности и приватности/техологијама ради заштите података наших корисника. " #: "/web/en/about/values/index.php +62" msgid "Mageia is Open Relations" msgstr "Mageia су Отворени Односи" #: "/web/en/about/values/index.php +64" msgid "We will secure the future of the distribution through its community." msgstr "Ми ћемо осигурати будућност диструбиције кроз њену заједницу." #: "/web/en/about/values/index.php +65" msgid "" "We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel " "developers with code contribution." msgstr "Ми ћемо сарађивати са другим дистрибуцијама отвореног кода и програмерима кернела са доприносом у виду кода." #: "/web/en/about/values/index.php +66" msgid "We will work in collaboration with other open source projects." msgstr "Ми ћемо радити на сарадњи са другим пројектима отвореног кода." #: "/web/en/about/values/index.php +67" msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community." msgstr "Ми ћемо подржати било које Комерцијални подухват као део наше заједнице." #: "/web/en/about/values/index.php +68" msgid "" "Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also" " be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' " "diverse needs and expectations." msgstr "Mageia ће увек бити базирана на софтверу отвореног кода. Међутим, такође ће бити отворена и као доприносима у виду затвореног кода, да би омогућили алтернативу различитим потребама и очекивањима наших корисника." #: "/web/en/about/values/index.php +69" msgid "" "Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, " "representative of our pluralistic community." msgstr "Mageia ће увек бити колективни, међународни и организовани подухват, представник наше свестране заједнице."