# gettext catalog for about/values web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: about/values # # include translation strings from: # en/about/values/index.php # # Translators: # Kristoffer Grundström , 2014-2015 # Michael Eklund , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n" "Last-Translator: Kristoffer Grundström \n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/about/values/index.php +10" msgid "Mageia Values" msgstr "Mageia's värderingar" #: "/web/en/about/values/index.php +11" msgid "Mageia project values" msgstr "Magiea-projektets värderingar" #: "/web/en/about/values/index.php +12" msgid "mageia, values" msgstr "mageia, värderingar" #: "/web/en/about/values/index.php +19" msgid "Values" msgstr "Värderingar" #: "/web/en/about/values/index.php +24" msgid "Mageia is Social Software" msgstr "Mageia är en social programvara" #: "/web/en/about/values/index.php +27" msgid "" "We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with " "our user base, for they are as much part of the community as are makers and " "organisers." msgstr "Vi kommer att som en gemenskap värdesätta våra användare. Vi kommer alltid att vara i kontakt med vår användarbas, de är lika mycket en del av gemenskapen som beslutsfattare och organisatörer." #: "/web/en/about/values/index.php +28" msgid "" "We understand that our most valuable assets are people and the Community." msgstr "Vi förstår att våra mest värderfulla tillgångar är människorna och gemenskapen." #: "/web/en/about/values/index.php +29" msgid "" "We will always be a community distribution, valuing all the community's " "contributions." msgstr "Vi kommer alltid att vara en Community-distribution, och värdesätta alla bidragsgivare." #: "/web/en/about/values/index.php +30" msgid "" "We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the " "community can make their voice heard." msgstr "Vi kommer att vara en innehållsrik distribution som försäkrar att alla i gemenskapen kan få sina röster hörda." #: "/web/en/about/values/index.php +31" msgid "" "We esteem friendships highly and will promote social interaction between " "people." msgstr "Vi värdesätter vänskapsrelationer högt och kommer att uppmuntra socialt samspel mellan människor." #: "/web/en/about/values/index.php +32" msgid "" "We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest " "ethical standards." msgstr "Vi värderar integritet, gemenskap, tillit och kommer alltid hålla oss till de högsta etiska normerna." #: "/web/en/about/values/index.php +33" msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ." msgstr "Vi kommer framför allt roa oss :-) ." #: "/web/en/about/values/index.php +34" msgid "" "We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open " "Source community." msgstr "Vi kommer att sträva efter att bibehålla den goda viljan hos både vår egen och den bredare gemenskapen för öppen källkod." #: "/web/en/about/values/index.php +35" msgid "" "We will help and support each other. When something isn't right, we will " "take the appropriate steps to find a better solution and use it." msgstr "Vi kommer att hjälpa och stödja varandra. När något är fel kommer vi att ta vidta passande åtgärder för att hitta en bättre lösning, och använda den." #: "/web/en/about/values/index.php +38" msgid "Mageia is Powerful Technology" msgstr "Mageia är en kraftfull teknik" #: "/web/en/about/values/index.php +40" msgid "" "We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to" " remain a premium computing technology choice." msgstr "Vi, med fri programvara och som ett operativsystem kommer konstant att vara innovativa och förbli en ett premiumval för datorteknik." #: "/web/en/about/values/index.php +41" msgid "" "We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while " "choosing wisely to balance between modernization and reliability in our " "releases." msgstr "Vi kommer att hålla oss uppdaterade med de senaste trenderna inom öppen källkod och samtidigt vara försiktiga i balansgången mellan modernitet och tillförlitlighet i våra utgåvor." #: "/web/en/about/values/index.php +42" msgid "" "We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead " "the way in collaborative development." msgstr "Vi kommer att behålla vitaliteten i våra grupper och alltid ha som mål att leda vägen för utveckling i samarbete." #: "/web/en/about/values/index.php +43" msgid "" "We will encourage our users to be the best they can be on their computers." msgstr "Vi uppmuntrar våra användare att vara det bästa de kan bli med sina datorer." #: "/web/en/about/values/index.php +44" msgid "" "We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations" " for novice and power users alike." msgstr "Vi strävar för att vara lättanvändliga, men även förse helhetssyn med en uppsättning innovationer för både nybörjare och avancerade användare." #: "/web/en/about/values/index.php +47" msgid "Mageia is Knowledge" msgstr "Mageia är kunskap" #: "/web/en/about/values/index.php +49" msgid "" "Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction" " at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will " "strive to understand it, and how it works in our daily lives." msgstr "Mjukvara är en väsentlig del av våra dagliga liv. I nästan varje interaktion i hemmet och runt om i världen finns datorkod. Vi kommer att sträva för att förstå den och hur den fungerar i våra dagliga liv." #: "/web/en/about/values/index.php +50" msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies." msgstr "Vi kommer att göra det möjligt för vår användarbas genom att avmystifiera avancerade teknologier." #: "/web/en/about/values/index.php +51" msgid "" "We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and " "context changes. We will take that into account in our software and lives, " "as well as the pursuit of happiness. We will evolve." msgstr "Vi erkänner at vi är människor. Fel och brister uppstår och sammanhang ändras. Vi kommer att tänka på det i våra programvaror och i våra liv, så väl som i jakten på lycka. Vi kommer att utvecklas." #: "/web/en/about/values/index.php +52" msgid "" "We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software " "you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free " "Software, our Community, and our Operating System." msgstr "Vi tycker att det finns inget vackrare än att förstår programvaran som används i våra dagliga liv. Därför kommer vi öppet att utbilda folk om fri programvara, vår gemenskap och vårt operativsystem." #: "/web/en/about/values/index.php +55" msgid "Mageia is Quality" msgstr "Mageia är kvalitet" #: "/web/en/about/values/index.php +57" msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements." msgstr "Mageia kommer att baseras på bra kvalité och stabilitetskrav." #: "/web/en/about/values/index.php +58" msgid "Mageia will be compliant with open source standards." msgstr "Mageia kommer att vara kompatibelt med standarder inom öppen källkod." #: "/web/en/about/values/index.php +59" msgid "" "Mageia will always adhere to high security and privacy " "standards/technologies to protect our users' data." msgstr "Mageia kommer alltid att hålla fast vid hög säkerhet och sekretess-standarder/teknologier för att skydda användares data." #: "/web/en/about/values/index.php +62" msgid "Mageia is Open Relations" msgstr "Mageia är öppna relationer" #: "/web/en/about/values/index.php +64" msgid "We will secure the future of the distribution through its community." msgstr "Vi kommer att säkerställa distributionens framtid genom dess användare." #: "/web/en/about/values/index.php +65" msgid "" "We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel " "developers with code contribution." msgstr "Vi kommer att samarbeta med andra OSS-distributioner, samt kärn- och kernel-utvecklare med bidrag av kod." #: "/web/en/about/values/index.php +66" msgid "We will work in collaboration with other open source projects." msgstr "Vi kommer att arbeta tillsammans med andra projekt inom öppen källkod." #: "/web/en/about/values/index.php +67" msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community." msgstr "Vi kommer att välkomna alla kommersiella företag som en del av vår gemenskap." #: "/web/en/about/values/index.php +68" msgid "" "Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also" " be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' " "diverse needs and expectations." msgstr "Mageia kommer alltid att baseras på programvara från öppen källkod, men det kommer även att vara öppet för icke-OSS-bidrag för att ge alternativ för våra användares olika behov och förväntningar." #: "/web/en/about/values/index.php +69" msgid "" "Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, " "representative of our pluralistic community." msgstr "Mageia kommer alltid att vara en kollektiv, internationell, organiserad och strävande representant för vårt pluralistiska samhälle."